OK, perfecto! Aun no tengo muy claro la dinámica, por eso preguntaba. De
hecho no sé si hay alguien que revise el documento una vez traducido para,
por ejemplo, garantizar la calidad.

Aprovecho para hacer otra pregunta. Veo que los documentos de OOoAuthors
tienen como una especie de estilos...Eso está disponible en algún lado? o
hay alguien que se encarga de eso una vez traducido un documento?


Gracias de antemano...

Saludos,

Luis Gallardo


2008/7/31 Ailé Carelén Filippi Sánchez <[EMAIL PROTECTED]>

> Luis M. Gallardo D. escribió:
>
>> Ummm...sin respuesta???
>>
>> Bueno, de todas formas ya lo empecé a traducir. Quería consultar si tiene
>> que ser una copia exacta del original, ya que revisando el documento veo
>> que
>> tiene algunos errores (imprecisiones básicamente).
>>
>>
>
> Hola Luis:
>
> Disculpa que no te respondí, realmente la dinámica es que alguien "avisa"
> que va a traducir un capítulo, y si en la tabla del sitio no esta asignado a
> nadie, para nosotros es una notificación, no hay que dar respuesta.
>
> Toda mejora que puedas hacer al documento y que no afecte la esencia pues
> es una colaboración que se aprecia.
>
>
> Saludos y quedamos para apoyarte,
>
>
> --
> Ailé Carelén Filippi Sánchez
> Bibliotecóloga
> Linux counter id 431675
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>

Responder a