Me refiero a que, además del archivo .po, se ha creado otro archivo .mo. No sabía si te tenía que enviar los dos o sólo uno. Te lo envío y si hay tareas de traducción que no se han asignado, cuenta conmigo.
Un cordial saludo, Inma Barrios El 25 de julio de 2010 14:52, Santiago Bosio <[email protected]>escribió: > Inma Barrios escribió: > >> Hola a todos. >> >> Ya he terminado de traducir el archivo .po que me enviaste, Santiago. Al >> final he utilizado Poedit en lugar de Anaphraseus -la herramienta de TAO >> de >> OpenOffice- porque resulta mucho más sencillo. La traducción ha generado >> varios archivos diferentes, ¿cuál de ellos debo enviar? >> >> Saludos cordiasles y feliz domingo >> >> Inma Barrios >> http://card.ly/ibarrios >> [image: card.ly] <http://card.ly/ibarrios> >> >> >> > Inma: > > No sé a qué te refieres con varios archivos. El que debes enviarme es el > mismo que yo te envié, scalc_guide.po, que debe contener tus correcciones a > las cadenas 'fuzzy' y las traducciones de las cadenas nuevas. > > Saludos, > > Santiago > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > >
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
