El 18/01/2011 21:52, Oscar Manuel Gómez Senovilla escribió:
Juan C. Sanz escribió:
Envío un gráfico de flujo (no se si cumple los cánones) del proceso de
preparación de la documentación.
Creo que se explica el proceso claramente.
Sigo admitiendo sugerencias.


Buenas.


En general, me parece un buen avance, aunque me surgen dos dudas:

1) No se menciona el procedimiento para obtener los originales (principalmente para la fase de revisión) para cotejar la traducción o la revisión anterior. Para el gráfico, quizás no sea una cuestión a reflejar en él, ya que es parte de "las herramientas", que a la postre, serían como un prerequisito para trabajar en cualquiera de las fases.
Aceptado que hay que poner otra copia del original para cotejar, ya que la que se traduce se "destruye". La pondré seguramente en formato PDF. ¿vale?

2) En la "columna" derecha, hace mención a comenzar de documentos en español, y sobre ellos, preparar el documento y aplicar la plantilla. Simplemente quería aclarar que si esta plantilla es la misma famosa "plantilla" (que entiendo sí se refiere a ella en la parte de donde se comienza un documento en inglés), entiendo que no es necesario, ya que no hay nada que traducir.
No, no se refiere a tu "plantilla", se refiere a la plantilla (Template) que contiene los estilos, actualmente OOo3_3_chapter_template.ott, aunque en los documentos que estamos traduciendo es OOo3_chapter_template.ott. Todos los documentos publicados por OOoAuthors deberían tener esa plantilla, con ello se consigue uniformidad de apariencia en los documentos. Esto es lo que hacía que nos liáramos con lo que tu llamaste plantilla.


Por otro lado, si aceptas sugerencias, sugiero que las carpetas "Avances de ..." vayan dentro de la carpeta de la cual es avance, ya que ponerla al mismo nivel no está indicando que es una parte de un procedimiento, sino que da a entender que es otra parte del proceso, y eso creo que confunde.
De verdad que no le veo la ventaja, ahora están a la vista y de ese modo se quedan como un poco escondidas

Por lo demás, es justo felicitarte y agradecer tu esfuerzo, ya que desde que te has implicado en el proceso de traducción, éste ha ganado mucho. Con esto, por este año me podré dar por satisfecho. ;)
Espero que en lo que queda de año progresemos algo más, que aún queda mucho.


Saludos.
Saludos


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@es.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@es.openoffice.org

Responder a