Tällä hetkellä käyttöliittymän suomennoksissa tilanne on untranslated: 366 fuzzy: 56
Luvut ovat nyt edellistä kertaa suurempia, vaikka tänään käänsinkin noin pari sataa merkkijonoa, koska versioiden m117 ja m220 välillä on tullut paljon uutta käännettävää. Yleisestikin ottaen OOo:n versio 2.3 näyttää olevan kääntäjille poikkeuksellisen raskas. Tähän mennessä käännettävää on tullut jo reilusti toista tuhatta merkkijonoa, kun aikaisemmin versioiden välillä on ollut vain muutaman sadan merkkijonon muutoksia. Chart-komponentin sain tänään käännettyä loppuun. Se vaatii tietysti vielä tarkistelua, mutta toivottavasti se on nyt termien käytön osalta suunnilleen yhtenäinen ja Excelin termejä vastaava. Versiossa m220 on ensimmäistä kertaa mukana uusi tietokannan raportointityökalu. Sen käännöstä (247 merkkijonoa) en aio edes aloittaa ennen kuin muut osat ovat valmiit. Toinen paikka, johon en ole lähiaikoina puuttumassa, on filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po, jossa olisi 43 merkkijonon verran käännettäviä tiedostomuotojen nimiä. Muut puuttuvat käännökset uskoisin saavani tehtyä ensi viikon aikana. Kääntelen taas maanantaina ja myöhemmin jonakin toisena päivänä, josta ilmoitan etukäteen. Harri --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
