Tällä hetkellä käyttöliittymän suomennoksissa tilanne on
  untranslated: 366
  fuzzy: 56

Luvut ovat nyt edellistä kertaa suurempia, vaikka tänään käänsinkin noin pari 
sataa merkkijonoa, koska versioiden m117 ja m220 välillä on tullut paljon 
uutta käännettävää. Yleisestikin ottaen OOo:n versio 2.3 näyttää olevan 
kääntäjille poikkeuksellisen raskas. Tähän mennessä käännettävää on tullut jo 
reilusti toista tuhatta merkkijonoa, kun aikaisemmin versioiden välillä on 
ollut vain muutaman sadan merkkijonon muutoksia.

Chart-komponentin sain tänään käännettyä loppuun. Se vaatii tietysti vielä 
tarkistelua, mutta toivottavasti se on nyt termien käytön osalta suunnilleen 
yhtenäinen ja Excelin termejä vastaava. Versiossa m220 on ensimmäistä kertaa 
mukana uusi tietokannan raportointityökalu. Sen käännöstä (247 merkkijonoa) 
en aio edes aloittaa ennen kuin muut osat ovat valmiit. Toinen paikka, johon 
en ole lähiaikoina puuttumassa, on 
filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po, jossa olisi 43 
merkkijonon verran käännettäviä tiedostomuotojen nimiä. Muut puuttuvat 
käännökset uskoisin saavani tehtyä ensi viikon aikana. Kääntelen taas 
maanantaina ja myöhemmin jonakin toisena päivänä, josta ilmoitan etukäteen.

Harri

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to