Heippa!

Tuli mieleen tuollainen osittain teknisluontoinenkin kysymys, että jos .po -tiedostoissa jättäisi englanninkielisetkin sanat käyttöön ja lisäisi suomalaiset hakusanat listan perään, niin silloinhan Ohjeiden Hakemiston Etsittävä termi -luettelossa olisi molemmat käytössä?

Ainakin tässä vaihessa mainittu hakuluettelo on sekakielinen, joten tämä epätyylikäs näyttö ei paljoa pahenisi. Muuta haittaa olisi ainakin .po tiedostojen koon pieni kasvu ja ilmeisesti haun lievä hidastuminen.

Kysymyksiä:
1) Toimisiko tuo noin ilman suurta vahinkoa?
2) Olisiko siitä riittävästi hyötyä?

Lisävaivaahan tästä järjestelystä ei juuri käännösvaiheessa olisi, jos vain kopioisi kyseisen muotoilumerkityn tekstiosan kahteen kertaan siihen suomennososioon ja sitten kääntäisi sen toisen kopion, kun nyt käännetään se ainoa. Ja nyt jälkeenpäinkin jo käännetyt kohdat saa aika helposti täydennettyä.

Itse olisin kuvittelemassa, että hyötyä olisi varsinkin tässä sekakielisessä vaiheessa, mutta ehkä myöhemminkin, kun netistä löytyvät ohjeet voisivat olla englanniksi. Silloin hakutoiminto voisi parhaassa tapauksessa johdattaa vastaavaan suomenkieliseen ohjeeseen. Päinvastaiseen käyttöön tämä ei niinkään sopisi, siis sen hakemiseen, mikä suomenkielistä termiä on vastaava englannin kielinen termi.

Tämä kysymys / ehdotus on tehty hyvässä tarkoituksessa, mutta vailla täyttä ymmärrystä ohjelman sisäisestä rakenteesta yms.

Ystävällisesti
Risto

__
Wippies-vallankumous on täällä! Varmista paikkasi vallankumouksen eturintamassa 
ja liity Wippiesiin heti!
http://www.wippies.com/


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to