On Friday 16 January 2009, Elias Aarnio wrote:
> Iltapäivää,
>
> Risto I. Jääskeläinen kirjoitti:
> > Törmäsin tässä lauseeseen, missä Add-Ons ja Add-Ins pitäisi erotella
> > toisistaan, ja molempien suomennos on "lisäosat". Sen lisäksi
> > näyttäisi ainakin Plug-in ja Extension olevan "lisäosa".
> >
> > Hätäratkaisuna käytin tuossa "UNO-lisäosat" nimitystä Add-Ons
> > -lisäosista, mutta olsikohan tähän jotain harkitumpaa keksittävissä?
>
> Voisiko
>
> Add-In olla laajennus tai laajennuslisä
>
> Add-On olla lisäosa tai lisäke?

Tästä asiasta keskusteltiin viimeksi reilu kaksi vuotta sitten:
  http://fi.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=dev&msgNo=827
Tuolloin päädyttiin käyttämään sanaa "lisäosa" näistä kaikista, ja käyttämään 
jotain sopivaa tarkennetta silloin, kun on olemassa sekaantumisen vaara. 
Näkisin, että kannattaa jatkaa samaa linjaa, koska ilmeisesti tämä ei ole 
tähän mennessä aiheuttanut kovin laajaa sekaannusta.

Mitä nuo tarkenteet sitten voisivat olla? Alkuperäiset englanninkieliset nimet 
on valittu siten, että niiden kääntäminen olisi mahdollisimman vaikeaa, mutta 
yritetään:

"Calc Add-In" voisi olla "funktiolisäosa", kuten Marko tuossa pari vuotta 
sitten kirjoitetussa postissa ehdotti.

"Extension" on yleisnimitys kaikille lisäosille, joten siitä täytyy sitten 
puhua pelkästään lisäosana.

"Add-On" tarkoittaa ymmärtääkseni lisäosaa, joka liittää itsensä jollain 
tavalla OOo:n valikoihin tai työkalupalkkeihin. UNO-lisäosa ei ehkä ole hyvä 
nimi siinä mielessä, että esimerkiksi Voikko-lisäosa on 
UNO-komponenttilisäosa muttei kuitenkaan "Add-On". Tähän en keksi hyvää yhden 
sanan vastinetta. Ehkä kannattaa turvautua suomennoksissa tilanteeseen 
sopivaan muutaman sanan selitykseen, jossa viitataan noihin 
käyttöliittymäominaisuuksiin, tai suomentaa tämä pelkkänä lisäosana.

"Plug-in" tarkoittaa OOo:ssa joko selainlisäosaa tai jotain muuta mekanismia, 
jolla asiakirjaan voidaan upottaa toinen sovellus. Tai voi se paikoitellen 
tarkoittaa jotain muutakin. Tässä en kovin mielelläni puhuisi lisäosana 
lainkaan, koska toisin kuin edellä mainitut jutut, nämä eivät ole 
oxt-muodossa levitettäviä lisäosia vaan jotain aivan muuta.

Harri

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Reply via email to