Bonjour Jean-Baptiste, Gilles et tous, gilles bignebat wrote: > Jean Baptiste Faure a écrit : >> Bonjour, >> > Bonjour Jean-Baptiste (j'ai encore un souvenir ému du gateau au chocolat > de ton épouse! Qu'elle en soit encore remerciée. ;-) ), > >> J'arrive certainement après la bataille mais je ne parviens pas à retrouver >> dans mes archives de la liste si la question de la traduction de "mail merge >> wizard" en "assistant mailing" au lieu de "assistant publipostage" a été >> abordée. Je m'en doute un peu mais j'aimerais avoir confirmation et surtout >> retrouver l'argument. >> En effet au vu d'un discussion en cours sur le forum ubuntu-fr il semble que >> pour les nouveaux utilisateurs (ceux qui ne lisent pas la doc ou qui râlent >> avant de l'avoir lu) l'assistant mailing ne soit pas facile à identifier >> comme l'outil pour le publipostage. > +1 >> JBF > Je ne me souviens plus non plus mais voici quelques critères pouvant > influer (dans le désordre): > - taille des chaînes de caractères: certaines localisations en français > sont acrobatiques car la taille de la chaîne de caractères est parfois > limite pour la langue française (ne s'applique pas ici)
oui effectivement, mais publipostage passe :) > - le terme retenu par un autre suite bureautique (c'était surtout vrai > les premières années): dans le cas présent et dans mon MSO2000 c'est > bien "publipostage" qui est employé ches Gnome également > - depuis 2 ans environ (de mémoire): volonté de cohérence des termes > entre OOo et ... je ne sais plus, ayé j'ai trouvé je cite > http://glossaire.traduc.org/index.php: " > "Le glossaire inter-projet a été créé en commun par l'association > Traduc.org, l'Équipe francophone d'OpenOffice.org, le Groupe de travail > de traduction de GNOME en Français et le projet KDE en français." > Et la traduction dans ce glossaire de "mailing" est bien ... publipostage, et il faut d'ailleurs que l'on remette le glossaire à jour :) C'est un projet qui est né lors des RMLL. > > Il n'y a que depuis peu de toute façon que la localisation est faite par > le projet fr (lire: sophie Gautier se paluche les dizaines de milliers > de chaînes à traduire), avant c'était fait par Sun. Celle de la 2.4.0 ne > doit pas être loin d'être finie (mais pas encore gelée je pense). > Donc je vote pour publipostage. Depuis la 2.1 et je ne suis pas seule, Jean-Christophe Helary (qui a apporté beaucoup au projet L10n) et Jérome Roy sont présents quand ils peuvent et Elsa Blume fait toute la relecture avant intégration. Pour la 2.4, c'est presque trop tard et c'est une release où il n'y a que les nouvelles chaînes. Ce sera donc pour la 2.4.1 ou je passerai aussi la correction de sortie du diaporama. > > Je me demande bien ce qu'en pense not' bon mait' du publipostage? > Jean-François? > ;-) oui :) A bientôt Sophie --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
