Hi!!

As i say some parts are translation, because there is no other way to explain the things xDD I mean parts about history, related proyects, and configuration. Other parts, most, are not a translation, but are similar to Aaron�s book, because as i say, there is no other way to explain some things. I will add Aaron�s name to the documentation, saying that some parts are translation. I dont expect to get nothing back for giving my documetation, because, as open soruce and colaboration way to work, i think that is just what i have to do. in the other side, i havent have any documentation apart from Aarons to be able to do my job, because the only "big" documentation is Aaron�s book, but for learrning how to do most things, i have learned with the irc, and the help of developers, and all their names will appear on the documentation.

And I think that spanish comunity need a documentation, because sometimes is very hard to learn to do things and its hard to read all in english. Sorry about my horrible english at this email.

Thank you very much!

Katia 




>From: "Geir Magnusson Jr." <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [email protected]
>To: [email protected]
>CC: [email protected]
>Subject: Re: Spanish Documentation Avaible
>Date: Thu, 19 May 2005 04:54:36 -0400
>
>
>On May 18, 2005, at 12:30 PM, Katia Aresti Gonzalez wrote:
>
>>Hi again!!
>>
>>My book is part translation of Aaron�s Book,and  other parts no,  
>>for exameple ejbs part.
>
>We can't take a translation of Aaron's book unless he gives  
>permission. Aaron?
>
>>Im just waiting to know where can i send the documentation. And the
>>  SoftWare examples as well but i need a little time more to send  
>>them. How can i give my documentation? just sending to your emails?
>>  its possible to put the documentation at Geronimo web page if you
>>  think that is usefull? That would be great!
>>
>>Thank you
>>
>>Katia
>>
>>
>>
>>
>>
>> >From: "Geir Magnusson Jr." <[EMAIL PROTECTED]>
>> >Reply-To: [email protected]
>> >To: [email protected]
>> >CC: [email protected]
>> >Subject: Re: Spanish Documentation Avaible
>> >Date: Tue, 17 May 2005 11:00:33 -0400
>> >
>> >
>> >On May 14, 2005, at 7:21 AM, Katia Aresti Gonzalez wrote:
>> >
>> >>Hello everybody!!!
>> >>
>> >>I have finished my spanish documentation about Geronimo. I have
>> >>included the following parts:
>> >>
>> >>- Install and building from source
>> >>- Configuration of Database pool
>> >>- Configuration of JMS
>> >>- Configuration en Deploy of EJBs, all types JAR
>> >>- WAR applications
>> >>- EAR application
>> >>- Client Applications JAR
>> >>
>> >>The documentation is about 100 pages, and i have done some code
>> >>examplesas well. How coud I send the documentation so its
>>avaible
>> >>from Geronimo Web page? And somedoy could have a look. Thank
>>you!!
>> >>
>> >
>> >You wrote 100 pages of documentation for Geronimo, in Spanish?
>> >That's great.  Now we have the strange situation of needing an
>> >english translation.
>> >
>> >The way to contribute...
>> >
>> >Well, it's big - 100 pages.  I suppose that a software grant is
>>the
>> >right thing to do in this case.  I'll figure out if we need that,
>>or
>> >  if you can just post to the JIRA.
>> >
>> >Great!
>> >
>> >geir
>> >
>> >>Katia
>> >>
>> >>
>> >>Descubre la descarga digital segura. Medio mill�n de canciones
>>en
>> >>MSN Music.
>> >
>> >--
>> >Geir Magnusson Jr                                  
>>+1-203-665-6437
>> >[EMAIL PROTECTED]
>> >
>> >
>>
>>Descubre la descarga digital segura. Medio mill�n de canciones en  
>>MSN Music.
>
>--
>Geir Magnusson Jr                                  +1-203-665-6437
>[EMAIL PROTECTED]
>
>


Acepta el reto MSN Premium: Env�a hasta 500 megas diarios de fotos desde Hotmail. Desc�rgalo y pru�balo 2 meses gratis.

Reply via email to