Dear Sergio,
as this is an Italian mailing list we may as well decide to continue in
Italian, agree on that? :o)
Ciao,
io sono Alessandro e con altri volontari abbiamo cercato di mettere in
piedi una struttura che ci auguriamo sia più che efficiente per tradurre
nel migliore dei modi il programma e la documentazione.
La fase progettuale è terminata e ora inizieremo a lavorare veramente
(come se negli ultimi mesi avessimo giocato... :o)).
Credo che si comincerà a tradurre a partire da novembre, quindi per il
momento ti suggerisco di iscriverti alla mailing list Localizzazione e
aspettare il prossimo annuncio che non tarderà ad arrivare
(presumibilmente entro la fine della settimana prossima).
Grazie per esserti offerto di aiutarci,
a presto,
Alessandro.
Having introduced myself, let's to the core of the matter.
I would start to contribute to the OpenOffice community by translating
into Italian one or, possibly, more chapters of the guide but I wouldn't
like to re-invent the wheel so I ask to anyone having started or already
decided to translate the guide:
PLEASE LET ME KNOW WHICH CHAPTER/S YOU ARE INVOLVED IN
Thank you for your quick answers:)
Sergio
_____________________________________________
Sergio Baldelli
Ministero dell'economia e delle finanze
Dipartimento per le politiche fiscali
Ufficio coordinamento tecnologie informatiche
V.le Europa 242
I-00144 Roma
Italia
tel. +39 06 59893217
fax +39 06 59893010
cel. +39 3200567413
_____________________________________________
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]