On 20 April 2005 15:28, David Fraser wrote: > Yury Tarasievich wrote: > > On Wed, 20 Apr 2005 14:06:55 +0300, David Fraser <[EMAIL PROTECTED]> > > wrote: > > ... > > > >> I think it would be better to enable localize to leave out the > >> language in the output if the translation is not present. > >> Then oo2po will pick up that no translation is present and will give > >> a blank msgstr. ... > > Then name it e.g. localize2. Inserting blanks may be not the happiest > > idea though... > > I was meaning rather that localize could leave out a line if there are > no translations present (not insert blanks). This is tricky as there are > multiple translations in a line, which is why it may be better to > produce PO files directly ... then if no translation is present on > merge, none will be inserted
And I'd suggest bit of a off-the-wall addition to that -- for *no* translation, insert some sort of unique key or id *plus* original english. I've checked this "technique" already in other translation, and it mightily helps when there's context-dependent semantics in translated term (giving 1-to-n correspondence in translation). -- --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
