On 20 April 2005 15:28, David Fraser wrote:
> Yury Tarasievich wrote:
> > On Wed, 20 Apr 2005 14:06:55 +0300, David Fraser <[EMAIL PROTECTED]>
> > wrote:
> > ...
> >
> >> I think it would be better to enable localize to leave out the
> >> language  in the output if the translation is not present.
> >> Then oo2po will pick up that no translation is present and will give
> >> a  blank msgstr.
...
> > Then name it e.g. localize2. Inserting blanks may be not the happiest
> > idea  though...
>
> I was meaning rather that localize could leave out a line if there are
> no translations present (not insert blanks). This is tricky as there are
> multiple translations in a line, which is why it may be better to
> produce PO files directly ... then if no translation is present on
> merge, none will be inserted

And I'd suggest bit of a off-the-wall addition to that -- for *no* 
translation, insert some sort of unique key or id *plus* original english. 
I've checked this "technique" already in other translation, and it mightily 
helps when there's context-dependent semantics in translated term (giving 
1-to-n correspondence in translation).

--


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to