Thanks Charles, Friedel and Rafaella for the clarification.
Some more questions:
Will pootle repository allow us to correct the dozens (hundreds
perhaps...) of mistakes (of all kind) scattered in the pt-BR UI as well
as in HC? So far the wiki has a very strict instructions to correct
mistakes
(http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Handling_Translation_Issues)
and I dont' know how this fits with Pootle operation (if any...).
With respect to the workflow described in
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Translation_Process_%28Pootle_server%29
I would like to know how the pootle repository will work in synch with
the development, such as if the the new translation rounds will
overwrite/merge/add to strings already translated, will they be flagged
somehow to catch our attention?
Regards,
Olivier
Rafaella Braconi escreveu:
Hi Olivier,
Olivier Hallot wrote:
Hi,
Sorry to jump in so late...
Pootle seems to be an interesting tool for pt-BR as well... but
before I ask to put pt-BR in it, I'll appreciate to have a glimpse
into it's future in the project. So, will pootle be the official
translation tool in the future or is there another tool under
investigation. If affirmative, why so many languages are out of it...
Calling Pootle *the official translation tool* - as Charles pointed out
is not really correct since the Native Teams can decide which way is
best for them to localize OOo. However, a few months ago we decided to
have one central Pootle to use as central translation portal instead of
having different ones and to share between Sun, Wordforge and Community
the administration tasks.
On the Pootle server on sunvirtuallab we currently have 8 languages and
this is mainly because it's only with the 2.3 release that we have
started deploying this tool. An that's really good because in this way
we had the possibility to fix important issues while minimizing the
risks associated with the usage of a *new* tool.
We plan more and more languages to be uploaded to Pootle and
definitively, if you like it, Brazilian can be uploaded after the 2.4
release.
What are the advantages and drawbacks for using pootle, specially for
editing and typing?. So far I was using po/pot with kbabel, but I tend
to think that tool needs improvement on big jobs such as the latest
translation update (2.4). Will pootle help us there besides not having
to deal with sdf files...?
The advantages I see using Pootle are:
- translation statistics at a glance
- central repository of translation content
- easy download of files to be translated and easy upload of translated
files
- translators can use their preferred translation tool to translate
- integrated on line translation
- easy assignment of files to translate
and going forward Pootle will make it possible to the teams to translate
on an ongoing basis without the need of concentrating the translation
work within a *rigid* translation schedule.
Kind Regards,
Rafaella
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
Olivier Hallot
Scinergy Consulting
Tel (021) 2224-3224, (021) 8822-8812
Rio de Janeiro, Brasil
http://www.scinergy.com.br
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]