Hi, Andrea,

Andrea Pescetti wrote:
Rafaella Braconi wrote:
Hi Stefan,
Andrea, within issue 92615, please not my comment about "Controllo on/off" and such - That looks like "British Italian" to me :-)
that's correct and not strange to Italians :-) .

We are discussing this too in our mailing list (I pointed straight to
Stefan's comment).

Hehe, in Italan, you seem to have the same discussion about English words penetrating it. What languge does not? Welcome :-)

While "on/off" is understandable by Italians, I would never use it in
speaking or writing. Unfortunately the best translation
("attiva/disattiva", as in "attiva/disattiva completamento automatico")
is almost three times longer then the original English and this could
break layout and lead to unwanted verbosity. Also, "on/off" is used in
many dialogs and replacing it would need a bigger effort than just
fixing those two strings, so I believe we will need to properly discuss
it.

To make things more interesting for you, the corresponding help is not consistent with these "Feasible Italian" UI strings (OOO310m9).

When looking for sì/no and on/off in the search tab of the help, some variations can be found:

 - - snip - -
"*Controllo sì/no*
Fate clic su questa icona per visualizzare le variabili contenute nella macro. I contentuti della variabile sono visualizzati in una finestra separata."
 - - snip - -
*Explorer on/off*
Attiva o disattiva la vista dell'explorer sorgenti dati. Il simbolo Explorer sì/no è disponibile nella barra Dati tabella.
 - - snip - -

These two occasions are just what I found without effort.
Please consider when doing your next help rework.

Regards,
Stefan

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Reply via email to