hi A.L.E.C.

(2010/12/14 4:14), A.L.E.C wrote:
> W dniu 13.12.2010 19:59, Tadashi Jokagi wrote:
> 
>>> You should send translation updates to mailing list to prevent race
>>> condition in committing changes ;) You should use output from Roundcube
>>> Translator, because when many users are sending translations it's
>>> simpler to make a diff.
>>
>> I made translation files, I use translator.
> 
> I want to say, if more than one person is working on the same file and 
> one uses Translator and the second isn't (e.g. by adding some comments, 
> empty lines, etc.) then diffs contain more changes that only translation 
> changes.

I understand.
I talked to taka(another ja. translator) several days ago.
I will work in the future.

I think that he also contributed mostly until now.
I am extremely thankful for his help.

>>> Your case 2) is not an issue. Messages are not often changed. Translator
>>> does allow to change existing label/message if you select "Show
>>> translated text".
>>
>> No, I want say "It cannot track, when a original(English) message is 
>> changed."
>> I read sourcecode of translator.
> 
> I understand. Translator will not track this for you, but we don't do 
> such changes often. It was a few times in a history. Sorry, for that 
> inconvenience. Maybe we should handle such cases by notifying dev's 
> mailing list.

okay.

BTW ;)

Is a Japanese translation file updated?

Regard,

(2010/12/14 3:59), Tadashi Jokagi wrote:
> hi A.L.E.C.
> 
> (2010/12/14 2:37), A.L.E.C wrote:
>> W dniu 13.12.2010 18:20, Tadashi Jokagi wrote:
>>
>>> The file was overwritten by yllar.
>>> Can it revert?
>>> http://trac.roundcube.net/changeset/4332
>>
>> You should send translation updates to mailing list to prevent race
>> condition in committing changes ;) You should use output from Roundcube
>> Translator, because when many users are sending translations it's
>> simpler to make a diff.
> 
> I made translation files, I use translator.
> 
>> Your case 1) is already not an issue, because label aliases aren't used
>> in trunk version any more.
> 
> Okay,
> 
>> Your case 2) is not an issue. Messages are not often changed. Translator
>> does allow to change existing label/message if you select "Show
>> translated text".
> 
> No, I want say "It cannot track, when a original(English) message is changed."
> I read sourcecode of translator.
> 
> Please see this change set.
> 
> http://trac.roundcube.net/changeset/4045/trunk/roundcubemail/program/localization/en_US/labels.inc
> 
> The English message of 'autosendknown' was changed.
> 
> -$labels['autosendknown'] = 'send receipt to my contacts only'; 
> +$labels['autosendknown'] = 'send receipt to my contacts, otherwise ask me'; 
> 
> Can translator detect this change?
> The user of translator may not know this change.
> Because, change of a message is undetectable although translator can detect 
> change of a hash key.
> 
> 
> 
>  --- 8< --- detachments --- 8< ---
>  The following attachments have been detached and are available for viewing.
>   http://detached.gigo.com/rc/gc/ZdX2LK5R/roundcubemail-transl.gz
>  Only click these links if you trust the sender, as well as this message.
>  --- 8< --- detachments --- 8< ---
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> List info: http://lists.roundcube.net/dev/
> BT/f7062989
> 
> 
> 
> No virus found in this message.
> Checked by AVG - www.avg.com <http://www.avg.com>
> Version: 10.0.1170 / Virus Database: 426/3312 - Release Date: 2010/12/12
> 

_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
BT/8f4f07cd

Reply via email to