hi A.L.E.C. (2010/12/14 4:14), A.L.E.C wrote: > W dniu 13.12.2010 19:59, Tadashi Jokagi wrote: > >>> You should send translation updates to mailing list to prevent race >>> condition in committing changes ;) You should use output from Roundcube >>> Translator, because when many users are sending translations it's >>> simpler to make a diff. >> >> I made translation files, I use translator. > > I want to say, if more than one person is working on the same file and > one uses Translator and the second isn't (e.g. by adding some comments, > empty lines, etc.) then diffs contain more changes that only translation > changes.
I understand. I talked to taka(another ja. translator) several days ago. I will work in the future. I think that he also contributed mostly until now. I am extremely thankful for his help. >>> Your case 2) is not an issue. Messages are not often changed. Translator >>> does allow to change existing label/message if you select "Show >>> translated text". >> >> No, I want say "It cannot track, when a original(English) message is >> changed." >> I read sourcecode of translator. > > I understand. Translator will not track this for you, but we don't do > such changes often. It was a few times in a history. Sorry, for that > inconvenience. Maybe we should handle such cases by notifying dev's > mailing list. okay. BTW ;) Is a Japanese translation file updated? Regard, (2010/12/14 3:59), Tadashi Jokagi wrote: > hi A.L.E.C. > > (2010/12/14 2:37), A.L.E.C wrote: >> W dniu 13.12.2010 18:20, Tadashi Jokagi wrote: >> >>> The file was overwritten by yllar. >>> Can it revert? >>> http://trac.roundcube.net/changeset/4332 >> >> You should send translation updates to mailing list to prevent race >> condition in committing changes ;) You should use output from Roundcube >> Translator, because when many users are sending translations it's >> simpler to make a diff. > > I made translation files, I use translator. > >> Your case 1) is already not an issue, because label aliases aren't used >> in trunk version any more. > > Okay, > >> Your case 2) is not an issue. Messages are not often changed. Translator >> does allow to change existing label/message if you select "Show >> translated text". > > No, I want say "It cannot track, when a original(English) message is changed." > I read sourcecode of translator. > > Please see this change set. > > http://trac.roundcube.net/changeset/4045/trunk/roundcubemail/program/localization/en_US/labels.inc > > The English message of 'autosendknown' was changed. > > -$labels['autosendknown'] = 'send receipt to my contacts only'; > +$labels['autosendknown'] = 'send receipt to my contacts, otherwise ask me'; > > Can translator detect this change? > The user of translator may not know this change. > Because, change of a message is undetectable although translator can detect > change of a hash key. > > > > --- 8< --- detachments --- 8< --- > The following attachments have been detached and are available for viewing. > http://detached.gigo.com/rc/gc/ZdX2LK5R/roundcubemail-transl.gz > Only click these links if you trust the sender, as well as this message. > --- 8< --- detachments --- 8< --- > > > > > _______________________________________________ > List info: http://lists.roundcube.net/dev/ > BT/f7062989 > > > > No virus found in this message. > Checked by AVG - www.avg.com <http://www.avg.com> > Version: 10.0.1170 / Virus Database: 426/3312 - Release Date: 2010/12/12 > _______________________________________________ List info: http://lists.roundcube.net/dev/ BT/8f4f07cd
