Hi, Ian.

thank you for your comment.
I'm glad if you and children will enjoy the story.

I am looking forward to your "correct" English version.

regards,
----
Yutaka Kachi


Ian Lynch wrote:
> On Sun, 2006-05-14 at 15:25 +0900, Yutaka Kachi wrote:
>> Hi, all.
>>
>> I wrote a document to describe OpenSource although it might does not
>> relate directly to OpenOffice.org. This is the document to help people
>> in general who are not computer experts to understand the OpenSource's
>> way of thinking.
>>
>>  http://www.catch.jp/openoffice/whats_oss/index_en.html
>>
>> I do hope you will read it and let me know your opinion. And please give
>> me your advice when you find incorrect expressions in the document and
>> know better expressions.
> 
> Great for children, Catch! I'm a bit reluctant to correct the English
> because as it is makes the reader more aware of the origin.
> 
>> This was originally written in Japanese. The translator of this document
>> is not a native speaker. I think there are unnatural or unclear
>> expressions. Please help me to improve English quality of this document.
> 
> I'll E-mail you a "correct" English version but I'm inclined to say you
> should just leave it as it is.
> 
>> Thank you for your cooperation.


-- 
可知 豊
Yutaka Kachi
http://www.catch.jp/
[EMAIL PROTECTED]

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to