Hi, Ian. thank you for your comment. I'm glad if you and children will enjoy the story.
I am looking forward to your "correct" English version. regards, ---- Yutaka Kachi Ian Lynch wrote: > On Sun, 2006-05-14 at 15:25 +0900, Yutaka Kachi wrote: >> Hi, all. >> >> I wrote a document to describe OpenSource although it might does not >> relate directly to OpenOffice.org. This is the document to help people >> in general who are not computer experts to understand the OpenSource's >> way of thinking. >> >> http://www.catch.jp/openoffice/whats_oss/index_en.html >> >> I do hope you will read it and let me know your opinion. And please give >> me your advice when you find incorrect expressions in the document and >> know better expressions. > > Great for children, Catch! I'm a bit reluctant to correct the English > because as it is makes the reader more aware of the origin. > >> This was originally written in Japanese. The translator of this document >> is not a native speaker. I think there are unnatural or unclear >> expressions. Please help me to improve English quality of this document. > > I'll E-mail you a "correct" English version but I'm inclined to say you > should just leave it as it is. > >> Thank you for your cooperation. -- 可知 豊 Yutaka Kachi http://www.catch.jp/ [EMAIL PROTECTED] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
