Sophie Gautier wrote:
Simon Brouwer wrote:
Hi Khirano,
At 02:59 23-1-2005, you wrote:
(...) PS: JFYI: I am collecting translations of "styles and formatting" in various languages :) See: http://openoffice.exblog.jp/
In various Dutch Microsoft products it is translated as "Stijlen en opmaak", "Opmaakprofielen..." and "Opmaakprofielen en opmaak".
The first translation is not suitable because in OOo, "Styles" is not translated as "Stijlen" but as "Opmaakprofielen" (btw, for the same reason "Stylist" is not very descriptive either). The second translation belongs to a menu item, not a dialog. The third translation contains an ugly and unnecessary repetition.
I have been pondering about more catchy alternatives. As the Dutch word "opmaak" also refers to make-up, i.e. the stuff that women use on their face to change how they look, in a similar way that you can use styles to change how your document looks, the Stylist could be called "opmaakset" (make-up kit).
I find it a very nice name :)
The word 'styliste' in French has two meanings :
- a very good writer who deals very well with styles, a kind of puriste
- a designer in the industrial world
The two senses fit quite well with the OOo functionnality, this is may be why users like it :)
Stylist in English:
1. A writer or speaker who cultivates an artful literary style. 2. A designer of or consultant on styles in decorating, dress, or beauty. 3. A hairdresser.
Interestingly, as a native English speaker, until this discussion I never realised that "Stylist" was maybe intended to refer to the English word "stylist", I always read it as an unnatural combination of "Style" and "List".
David
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
