Hi devs,

I would not mind to reveal my particular interest in implementing the idea
of in-page localization. As for me, this is correctly to give opportunity
for translators to see their translations precisely in context of the page.
When I was reading the wiki page for this
project<https://wiki.openmrs.org/display/projects/In-page+Localization+(Design+Page)>,
some ideas came to my mind and I'd like to share them with you right now.

   1. Use bookmarklet <http://en.wikipedia.org/wiki/Bookmarklet> instead of
   Firefox plugin. In my opinion it's not the best practice to set bounds for
   potential translators which browser to use (apriori, it's his prerogative).
   We can put this bookmarklet in the bottom of the page at strip with
   languages.
   2. Allow translators *not only locally save their translations*, but
   also *commit them to OpenMRS serve*r (just like many popular
   translations services do, for instance Amanuens <http://amanuens.com/> or
   Transifex <https://www.transifex.net/start/>). For this we can create
   appropriate DWR service and post translations data using JQuery, for
   example.
   3. As for issue of synchronization openmrs:message tags values content
   with message.properties files (#2 and #3 tasks on wiki page of project), I
   think it would not hurt, if we create corresponding ant targets, which will
   be responsible for both these tasks. It will be great if we add antrun
   plugin <http://maven.apache.org/plugins/maven-antrun-plugin/> to our
   maven program object model to launch those targets from maven too. So, we
   won't limit developer what build manager to use.

Cheers,
Mykola

_________________________________________

To unsubscribe from OpenMRS Developers' mailing list, send an e-mail to 
[email protected] with "SIGNOFF openmrs-devel-l" in the  body (not 
the subject) of your e-mail.

[mailto:[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l]

Reply via email to