"Have a look in the directory ../writer/tools..." - lieber Helge, you can be sure I did that (can provide the res file as a proof;) before I called in here..

The script is no big help - it just lists the localized expressions which I should know by heart by now - after all it was me (with a few other dogs), who dug these bones into the code. What the script does not do, however, is create a (say) w_locale_strings_50.txt, that would be used by all those 36 cases, where the code branches into different locales. That is, a file like some older parts of the testtool system use...

I am ready to help - no doubt - however I would probably be a nuisance if I tried to dig into the code. Ill probably skip the writer tests altogether - theres so much there that reminds me of tests in the framework.Regards and please this is no critique, its just plain common sense - my way. Ill probably bring up the subject on one of the IRC meetings.

Vito

Helge Delfs wrote:
Hi Vito,

indeed there are some efforts to make it easier localizing automated scripts for writer component. Have a look in the directory ../writer/tools and you'll find a test 'w_get_locale_strings.bas'. Running this test returns the strings needed for w_fields.bas, w_table.bas, and loadsave tests. Just copy and paste them into the needed tests....this is from my point of view a fast method to get these tests localized. Further on there is a file called 'w_locale_strings1.inc' that holds all relevant strings for testcase 'tTableNumberFormat' in table test that needed some string comparing. This is the first step to have localizations in writer centralized....and yes it is in some cases essential to have strings compared....hard work. But as you see we are on our way and help is always appreciated ;-)

--
Regards
 Helge



Vito Smolej wrote:
Regarding test routines for writer, the wiki page (*) tells what to do with the file writer/update/inc/w_002_.inc and then suggests:

* In the "Writer"-directory: Search for "iSprache".*

There were 39 hits (**). Thirtynine separate files to edit, expand with localized strings (again) etc. Any plans to localize (pun intended)? And/or bootstrap the situation by using tool scripts that create (like in other parts of the system) the required information in the form of xxxxxxxxxx_NN.txt files?

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to