Hi everyone :)

I've come back to OpenOffice.org after some months away, so sorry if I'm asking obvious questions.

On 27/07/2007, at 3:39 AM, Charles-H. Schulz wrote:

if I may summarize the points we agree on in this discussion:
- l10n tests should be included in the TCM as they are important part of the testing and as there can be issues related not just to new features
but also to localizations in relation with new features
- NLC/L10N teams should not stop to provide QA on localized builds

So in this regard I suggest that the new TCM platform be used and made
available to the L10N QA teams.

I'm puzzled about this. I've read this thread, and the one preceding it, but I don't understand what it means in terms of practical testing.

Do we use TCM and generally run our QA process as we did for previous builds (scaling it with reference to the stability of the translation)?

Are there any key changes to the QA process of which we should be aware?

Are there new scenarios to test the L10N implementation of new features/GUI elements, and if so, is there some way they can be highlighted so we can focus on them?

I am delighted to find I already have community testers badgering me for test builds, so I do want to know what to tell them, and incidentally, what to do myself. ;)

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN


Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to