ghrt wrote:
salut
am tradus Get St with Draw.
e pe site, oooauthors.org/ro
va rog sa aruncati o privire pe termeni si sa imi spuneti ce parere
aveti.
in primul rind, cred ca "CIORNĂ – bazată pe software nefinalizat" nu isi
mai are rostul dupa ce a iestit versiunea 2.0 acum doua luni si chiar si
2.0.1 acum vreo doua zile
- "administrare pe straturi" (layer management) -> as zice
"administrarea straturilor", desi nici cu asta nu sint foarte fericit,
de fapt se _creeaza_ imaginea folosind straturi (layere)
- "Locul de muncă" (ca si titlu) - as zice "Spatiul de lucru" (evitam
conotatia de la "bursa locurilor de munca")
- "unghiul dictat va fi de 15°" - nu imi place "dictat", as reformula,
poate ceva de genul "se va folosi un unghi de 15°"
- "spaţiul de muncă" - la fel ca mai sus, "spatiul de lucru"
- "Editare > Duplicate" - sigur vroiai sa spui "Editare > Duplicare"
next: Getting Started with Calc.
Pe asta nu l-ai tradus deja?
http://oooauthors.org/ro/ug/folder.2005-03-05.4466796544/Sa_incepem_Calc_v2.sxw
Craciun fericit!
Corect, distractie maxima tuturor!
--
nicu
my OpenOffice.org pages: http://ooo.nicubunu.ro
Open Clip Art Library: http://www.openclipart.org
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]