Am înţeles că se referă al acţiunea de monitorizare a unei activităţi, aşa că trebuie să găşeşti o expresie echivalentă în limba română ca „Opreşte monitiorizarea” sau ceva de genul ăsta.
Călin. ----- Mesaj original ----- De la: Danut Ianc Către: Nicu Buculei Trimis: 10 octombrie 2007 17:42 Subiect: Re[2]: [ro-dev] Altele1 Hello Nicu, Wednesday, October 10, 2007, 8:52:02 AM, you wrote: NB> Danut Ianc wrote: >> Buna ziua, >> >> Cum ar putea fi: >> >> Remove Watch - sterge ceasul? >> >> pe vremea cand programam watch era un stop in care urmaream >> variabile. Si nicidecum un ceas. >> >> Da nu stiu cum sa il traduc. NB> http://tmlug.ro/glosar/ to the rescue: "a monitoriza, monitorizare, a NB> supraveghea, supraveghere, monitorizare; a supraveghea" NB> Nu inventa termeni cind exista deja traduceri foarte bune pentru ele. Pai tocmai ca nu l-am inventat. Mi-o sarit in ochi atunci cand am parcurs traducerile si nu stiam voi ce ziceti. Si atunci care ar fi traducerea la remove watch = sterge punctul de monitorizarea = sterge monitorizarea? ? -- Al dvs sincer, Daniel IANC - [EMAIL PROTECTED] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] ---------------------------------------------------------------------- Finally - A spam blocker that actually works. http://www.bluebottle.com/tag/4
