Alexandru Szasz wrote:
Propusesem în alt subiect cooptarea unor studenți de la litere în
vederea efectuării traducerii OpenOffice 3. Eu pot încerca în
Timișoara, la Universitatea de Vest.

Eu nu cunosc pe nimeni la Universitatea Bucuresti, asa ca nu ma angajez.

Înainte de a începe să cooptăm avem nevoie de:

- actualizarea aplicației de traducere online, Narro

- un spațiu real de comunicare, mai mult decât această listă de
discuții, modalitate de comunicare pe care utilizatorii normali nu o
gustă și nu-i cunosc regulile

OK

Aici avem nevoie de un forum pentru comunicare sau un grup google care
să permită și postarea de pe web. Se poate instala un forum pe
ro.openoffice.org ? Dar un wiki unde să putem ține niște informații
actualizate ? Nicule, tu ar trebui să știi asta. Dacă nu se poate,
Cristian poate cere să se poată în discuția din timpul eLiberatica.

NU. Pe ro.openoffice.org nu putem pune nimic altceva decit continut static. In cel mai bun caz putem apela la solutii penibile cu IFRAMES gen http://marketing.openoffice.org/blog/ (solutie pe care eu as prefera sa o evitam).

Dacă nu se poate, putem aranja un sait pentru așa ceva altundeva.


Putem folosi domeniul meu, ro-ooo.org, unde pot instala un MediaWiki si/sau PhpBB. Putem folosi sectiunea RO a wiki-ului oficial: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ro.openoffice.org


În privința studenților, cred că discuții în mai și un start din iunie
încolo ar fi bine, presupun că este și o temă bună pentru practică.

Așadar până în mai am putea să avem uneltele necesare pentru a ghida
persoanele ce vor să contribuie.

Tot în privința studenților, eu mă gândeam că studenților li se dă de
multe ori să facă un referat plictisitor sau alte chestii în afara
lucrărilor, examenelor și examinărilor, așa că poate ar fi mai
interesant să li se dea să traducă un program și apoi profesorul să le
poată vedea munca (traducerile) și să le noteze în vreun fel.

Deci abordarea trebuie facuta mai degraba la adresa profesorilor decit a studentilor.

După terminarea traducerii, putem vorbi de niște tehnici ieftine de
marketing pentru promovarea programului tradus.

Sigur.

--
nicu :: http://nicubunu.ro :: http://nicubunu.blogspot.com
my OpenOffice.org pages: http://ooo.nicubunu.ro
Open Clip Art Library: http://www.openclipart.org
my cool Fedora wallpapers: http://fedora.nicubunu.ro/wallpapers/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui