> [: Goran Rakic :]
> Инсистирају да чак и „Sun Report builder“ и „Sun Presenter Screen“ остану
> у оригиналу, за ово не смем ни да их питам...
>
>> [: Rafaella Braconi :]
>> I am sure that lots of car names do not really mean much to the customers
>> as well, but they still cannot be translated....

Бреме белог човека.

Да сам на твом месту не бих се више бавио тиме, неће никог убити то мало
бесмисленог текста — ако се шта очекује, то је :) Ипак, ако ти затреба још
горива, није лоше поменути да су Мајкрософтови преводиоци испопреводили те
ситне ствари (Белешка, Бојанка...), или указати на http://www.mcdonalds.ru
(не само /Макдоналдс/ у наслову, него се испод тренутно дају видети и:
/БИГ Тейсти/, /Эгг МакМаффин с беконом/, те /Макфлурри Де Люкс/ — убија
овај руски морфолошки правопис, стварно).

Чек, ак' се буне за ово горе, како се не буне за Писац, Рачун, Цртеж...?

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Одговори путем е-поште