> ----- Original Message ----- > From: "Yuko Katabami" <[email protected]> > Sent: Tuesday, June 17, 2014 9:32:27 PM > > In the same file, I found more statuses and they are for Kdump and SElinux. > Could anyone please tell me if all of these should be translated or should be > left in English? > > Kdump: > Unknown > Enabled > Disabled
adding Martin. > > SELinux: > Enforcing > Permissive > Disabled as Dima mentioned in his previous e-mail: all values for the SELinux field map directly to what is shown on host's terminal. Therefore, I would say that these values should be left in English. > > > On 06/18/2014 09:00 AM, Yuko Katabami wrote: > > > Hello all, > > I am a Brisbane-based translator working on oVirt 3.5 localization project > along with 5 other translators, each specialized in a different locale. > Our localization cycle is just kicked off and I would like to post our > questions to this mailing list, just as I did for 3.4. > It would be greatly appreciated if you could help us by answering questions, > so that we can ensure accuracy of our translations, based on the context. > > Here is our first question. > > File: LocalizedEnums > Resource ID: SELinuxMode___PERMISSIVE > Strings: Permissive > Question: Could someone explain to us how this appears in the Admin Portal? > (we currently do not have a demo environment and cannot check it on the > screen). Translators usually leave SELinux modes untranslated as they appear > in the command line in English, however this string starts with the > uppercase letter "P". We just wonder if this is used as descriptive or it > refers exactly the "permissive" mode as shown in the terminal. > > Kind regards, > > Yuko Katabami > > _______________________________________________ > Devel mailing list > [email protected] > http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel _______________________________________________ Devel mailing list [email protected] http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel
