----- Original Message ----- > From: "Yuko Katabami" <[email protected]> > To: "Einav Cohen" <[email protected]>, "Martin Perina" <[email protected]>, > "Dima Kuznetsov" <[email protected]> > Cc: [email protected] > Sent: Wednesday, June 18, 2014 4:05:42 AM > Subject: Re: [ovirt-devel] [oVirt 3.5 Localization Question #1] "Permissive" > > > On 06/18/2014 11:38 AM, Einav Cohen wrote: > >> ----- Original Message ----- > >> From: "Yuko Katabami" <[email protected]> > >> Sent: Tuesday, June 17, 2014 9:32:27 PM > >> > >> In the same file, I found more statuses and they are for Kdump and > >> SElinux. > >> Could anyone please tell me if all of these should be translated or should > >> be > >> left in English? > >> > >> Kdump: > >> Unknown > >> Enabled > >> Disabled > > adding Martin.
Hi, kdump is the name of kexec based crash dumping mechansim for Linux [1], so I wouldn't translate it. But kdump configuration statuses can be translated easily. Thanks Martin [1] http://lse.sourceforge.net/kdump/ > > > >> SELinux: > >> Enforcing > >> Permissive > >> Disabled > > as Dima mentioned in his previous e-mail: all values for the SELinux field > > map > > directly to what is shown on host's terminal. Therefore, I would say that > > these > > values should be left in English. > Thanks Einav for your clarification. > I just realized that I did not subscribe the new mailing list properly > and did not receive the previous email. I just checked it in the archive. > > @Dima, thank you very much for your reply. I share this with other > translators. > > Yuko > > > >> > >> On 06/18/2014 09:00 AM, Yuko Katabami wrote: > >> > >> > >> Hello all, > >> > >> I am a Brisbane-based translator working on oVirt 3.5 localization project > >> along with 5 other translators, each specialized in a different locale. > >> Our localization cycle is just kicked off and I would like to post our > >> questions to this mailing list, just as I did for 3.4. > >> It would be greatly appreciated if you could help us by answering > >> questions, > >> so that we can ensure accuracy of our translations, based on the context. > >> > >> Here is our first question. > >> > >> File: LocalizedEnums > >> Resource ID: SELinuxMode___PERMISSIVE > >> Strings: Permissive > >> Question: Could someone explain to us how this appears in the Admin > >> Portal? > >> (we currently do not have a demo environment and cannot check it on the > >> screen). Translators usually leave SELinux modes untranslated as they > >> appear > >> in the command line in English, however this string starts with the > >> uppercase letter "P". We just wonder if this is used as descriptive or it > >> refers exactly the "permissive" mode as shown in the terminal. > >> > >> Kind regards, > >> > >> Yuko Katabami > >> > >> _______________________________________________ > >> Devel mailing list > >> [email protected] > >> http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel > > > _______________________________________________ Devel mailing list [email protected] http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel
