Nadim Shaikli wrote:
looking at the text (and we also need translations and need them certifiedI could start working on a German and Bosnian quran translation.
About certification:
As I wrote in another mail to this list it would be very useful to add more meta information to the quran (e.g. style/author, translator, source (book(especially for translations), organisation, university, etc.), "digitalizer", a validating hash, (for translations) the permission of the translator) and give a possibility to submit mistakes to the contributor of that quran file to correct it. This would be helping a lot I think - correct me if I'm mistaken.
Salam,
Riyad Preukschas_______________________________________________ Developer mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/developer

