Sutra Dharani Penolong Hantu Kelaparan dengan Mulut Berapi Yang
Disabdakan Buddha
Pretamukhāgnijvālayaśarakāradhāranīsūtra
佛說救拔焰口餓鬼陀羅尼經
Foshuojiubayankoueguituoluonijing
Taisho Tripitaka 1313
Diterjemahkan dari bahasa Sansekerta ke dalam bahasa Mandarin oleh
YA. Amoghavajra
Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh
Ivan Taniputera
爾 時 世 尊。 在 迦 毘 羅
城 尼 俱 律 那 僧 伽
ER SHI SHI ZUN ZAI JIA PI LUO CHENG NI
JU LÜ NA SENG QIE
藍 所 。
LAN SUO
Saat itu Bhagava sedang berada di Kapilavastu, Sangharama Nijulüna.
與 諸 比 丘 并 諸 菩 薩
無 數 眾 會。 前 後
YU ZHU BI QIU BING ZHU PU SA WU SHU ZHONG
HUI QIAN HOU
圍 遶 而 為 說 法 。
WEI RAO ER WEI SHUO FA
[Pada kesempatan tersebut] hadirlah seluruh bhikshu dan bodhisattva
yang tak terhitung jumlahnya. Mereka mengelilingi [Buddha] di bagian
depan dan belakang demi [mendengarkan] pembabaran Dharma.
爾 時 阿 難 獨 居 靜 處
念 所 受 法 。
ER SHI A NAN DU JU JING CHU NIAN SUO SHOU FA
Ketika itu, Ananda sedang menyepi dan merenungkan Dharma yang
[telah] didengarnya.
即 於 其 夜 三 更 已
後。 見 一 餓 鬼 名 曰 焰
JI YU QI YE SAN GENG YI HOU JIAN YI
E GUI MING YUE YAN
口。
KOU
Pukul tiga malam itu, muncul hantu kelaparan yang bernama Mulut
Berapi [menjumpai Ananda].
其 形 醜 陋 身 體 枯
瘦。 口 中 火 然 咽 如 針
QI XING CHOU LOU SHEN TI KU SHOU KOU ZHONG HUO RAN YAN RU
ZHEN
鋒。 頭 髮 蓬 亂 爪 牙
長 利 甚 可 怖 畏。
FENG TOU FA PENG LUAN ZHAO YA CHANG LI SHEN KE BU WEI
Tubuhnya kurus kering. Dari mulutnya mengeluarkan api dan
tenggorokannya sempit bagaikan sebatang jarum. Rambutnya acak-
acakan. Kuku dan taringnya panjang, sehingga nampak sangat
menakutkan.
住 阿 難 前 白 阿 難 言。
卻 後 三 日 汝 命 將
ZHU A NAN QIAN BAI A NAN YAN QUE HOU SAN RI
RU MING JIANG
盡。 即 便 生 於 餓 鬼
之 中。
JIN JI BIAN SHENG YU E GUI ZHI ZHONG
Hantu kelaparan itu kemudian berkata pada Ananda, "Ananda, tiga hari
lagi hidupmu akan berakhir dan engkau akan terlahir di alam hantu
kelaparan."
是 時 阿 難 聞 此 語 已。
心 生 惶 怖 問 餓 鬼
SHI SHI A NAN WEN CI YU YI XIN SHENG HUANG
BU WEN E GUI
言。 若 我 死 後 生 餓 鬼
者。 行 何 方 便 得
YAN RUO WO SI HOU SHENG E GUI ZHE XING HE FANG
BIAN DE
免 斯 苦 。
MIAN SI KU
Setelah mendengar perkataan hantu kelaparan itu, dengan ketakutan
Ananda bertanya, "Jadi aku akan mati dan terlahir sebagai hantu
kelaparan. Kebajikan apakah yang harus kulakukan sehingga dapat
terhindar dari kemalangan tersebut?"
爾 時 餓 鬼 白 阿 難 言。
汝 於 明 日。 若 能
ER SHI E GUI BAI A NAN YAN RU YU MING
RI RUO NENG
布 施 百 千 那 由 他 恒
河 沙 數 餓 鬼。 并 百
BU SHI BAI QIAN NA YOU TA HENG HE SHA SHU E
GUI BING BAI
千 婆 羅 門 仙 等 。 以
摩 伽 陀 國 所 用 之
斛。
QIAN PO LUO MEN XIAN DENG YI MO QIE TUO GUO SUO YONG ZHI
HU
各 施 一 斛 飲 食。 并 及
為 我 供 養 三 寶。
GE SHI YI HU YIN SHI BING JI WEI WO GONG
YANG SAN BAO
汝 得 增 壽。 令 我 離
於 餓 鬼 之 苦 得 生
RU DE ZENG SHOU LING WO LI YU E GUI ZHI
KU DE SHENG
天 上。
TIAN SHANG
Hantu kelaparan itu memberitahu Ananda, "Mulai besok pagi undanglah
100.000 nayuta koti hantu kelaparan, bersama-sama dengan para dewa
Brahma. Bagi mereka masing-masing danakanlah makanan dan minuman
seberat satu satuan berat Kerajaan Magadha. Persembahkanlah makanan
itu pada Tiga Permata (Buddha, Dharma, Sangha penerjemah bahasa
Indonesia) dan limpahkan jasa pahalanya padaku. Dengan demikian,
engkau akan mendapatkan perpanjangan usia sedangkan aku dapat
terlahir kembali di alam dewa.
阿 難 見 此 焰 口 餓 鬼
。 身 形 羸 瘦 枯 燋 極
醜 。
A NAN JIAN CI YAN KOU E GUI SHEN XING LEI SHOU KU QIAO
JI CHOU
口 中 火 然 咽 如 針
鋒。 頭 髮 蓬 亂 毛 爪
KOU ZHONG HUO RAN YAN RU ZHEN FENG TOU FA PENG LUAN MAO ZHUA
長 利。 又 聞 如 是 不
順 之 語 。 甚 大 驚 怖
CHANG LI YOU WEN RU SHI BU SHUN ZHI YU
SHEN DA JING BU
身 毛 皆 豎。
SHEN MAO JIE SHU
Demikianlah, Ananda berjumpa dengan hantu kelaparan bernama Mulut
Berapi. Tubuh hantu kelaparan itu kurus kering dan tidak elok
dipandang. Mulutnya mengeluarkan nyala api dan tenggorokannya sempit
bagaikan sebatang jarum. Rambutnya acak-acakan; kuku serta
taringnya panjang dan tajam. Kabar yang tidak menyenangkan
didengarnya dari hantu kelaparan tersebut. Ananda sangat ketakutan
sehingga seluruh rambutnya berdiri.
即 從 座 起 疾 至 佛 所。
五 體 投 地 頂 禮
JI CONG ZUO QI JI ZHI FO SUO WU TI TOU
DI DING LI
佛 足。 身 體 戰 慄 而 白
佛 言 願 救 我 苦 所
FO ZU SHEN TI ZHAN LI ER BAI FO YAN YUAN JIU
WO KU SUO
以 者 何。 我 住 靜 處
念 所 授 法。 見 焰 口
YI ZHE HE WO ZHU JING CHU NIAN SUO SHOU FA
JIAN YAN KOU
餓 鬼 而 語 我 言 。 汝
過 三 日 必 當 命 盡
E GUI ER YU WO YAN RU GUO SAN RI BI
DANG MING JIN
生 餓 鬼 中。 我 即 問
言 云 何 令 我 得 免
SHENG E GUI ZHONG WO JI WEN YAN YUN HE LING WO
DE MIAN
斯 苦。 餓 鬼 答 言。 汝
今 若 能 施 於 百 千
SI KU E GUI DA YAN RU JIN RUO NENG
SHI YU BAI QIAN
那 由 他 恒 河 沙 數 餓
鬼。 及 百 千 婆 羅 門
NA YOU TA HENG HE SHA SHU E GUI JI BAI QIAN
PO LUO MEN
仙 等 種 種 飲 食。 汝
得 增 壽。 世 尊 我
XIAN DENG ZHONG ZHONG YIN SHI RU DE ZENG SHOU SHI
ZUN WO
今 云 何 能 辦 若 干 餓
鬼 仙 人 等 食。
JIN YUN HE NENG BAN RUO GAN E GUI XIAN REN DENG SHI
Dengan segera ia bangkit berdiri dari tempat duduknya dan menghadap
Buddha. Ia menyembah Buddha dengan kelima anggota tubuhnya menyentuh
tanah; kepalanya diletakkan di kaki Buddha. Lalu berkatalah ia pada
Buddha dengan tubuh gemetar, "Mohon selamatkanlah aku dari
kemalangan yang akan terjadi ini. Ketika aku sedang menyepi guna
merenungkan Dharma yang baru didengar, berjumpalah aku dengan
sesosok hantu kelaparan dengan mulut berapi, yang mengatakan bahwa
tiga hari lagi aku akan meninggal dan terlahir di tengah-tengah para
hantu kelaparan. Aku menanyakan bagaimanakah caranya agar terbebas
dari kemalangan tersebut. Ia menjawab bahwa aku hendaknya
mempersembahkan dana makanan dan minuman pada hantu kelaparan dan
dewa Brahma, yang masing-masing berjumlah 100.000 nayuta koti.
Dengan demikian barulah aku dapat memperoleh perpanjangan usia. Yang
Dijunjungi Dunia, bagaimana [mungkin] aku dapat menyediakan makanan
sebanyak itu bagi para hantu kelaparan, dewa, manusia, dan lain
sebagainya?"
爾 時 世 尊 告 阿 難 言。
汝 今 勿 怖 我 有 方
ER SHI SHI ZUN GAO A NAN YAN RU JIN WU BU
WO YOU FANG
便。 令 汝 能 施 若 干 百
千 恒 河 沙 餓 鬼。
BIAN LING RU NENG SHI RUO GAN BAI QIAN HENG HE SHA E
GUI
及 諸 婆 羅 門 仙 等 種
種 飲 食。 勿 生
JI ZHU PO LUO MEN XIAN DENG ZHONG ZHONG YIN SHI WU
SHENG
憂 惱。
YOU NAO
Buddha memberitahu Ananda, "Engkau tidak perlu khawatir lagi, aku
memiliki tatacara yang memungkinkanmu melakukan persembahan dana
makanan dan minuman bagi masing-masing seratus ribu nayuta koti
hantu kelaparan serta dewa Brahma itu. Janganlah engkau merasa sedih
dan khawatir."
佛 告 阿 難 有 陀 羅 尼。
名 曰 無 量 威 德 自
FO GAO A NAN YOU TUO LUO NI MING YUE WU LIANG
WEI DE ZI
在 光 明 殊 勝 妙 力。
若 有 誦 此 陀 羅 尼
ZAI GUANG MING SHU SHENG MIAO LI RUO YOU SONG CI TUO
LUO NI
者。 即 能 充 足 俱 胝
那 由 他 百 千 恒 河
ZHE JI NENG CHONG ZU JU ZHI NA YOU TA BAI
QIAN HENG HE
沙 數 餓 鬼。 及 婆 羅 門
仙 等 上 妙 飲 食。
SHA SHU E GUI JI PO LUO MEN XIAN DENG SHANG MIAO
YIN SHI
如 是 等 眾 乃 至 一 一
。 皆 得 摩 伽 陀 國
RU SHI DENG ZHONG NAI ZHI YI YI JIE DE
MO QIE TUO GUO
所 用 之 斛 七 七 斛 食
。
SUO YONG ZHI HU QI QI HU SHI
[Selanjutnya], Buddha memberitahu Ananda bahwa terdapat suatu
dharani yang bernama Pahala Dashyat Tak Terukur Cahaya nan Gemilang
dan Istimewa Tak Terintangi. Jika dharani ini dilafalkan, akan
memungkinkan seseorang untuk mempersembahkan makanan bagi masing-
masing 100.000 nayuta koti hantu kelaparan dan dewa Brahma. Semuanya
akan mendapatkan bagiannya satu persatu. [Bahkan], semuanya akan
mendapatkan bagian masing-masing tujuh kali tujuh satuan berat
Kerajaan Magadha.
阿 難 我 於 前 世 作 婆
羅 門。 於 觀 世 音 菩 薩
A NAN WO YU QIAN SHI ZUO PO LUO MEN YU GUAN SHI
YIN PU SA
所。 及 世 間 自 在 威 德
如 來 所 。 受 此 陀 羅
SUO JI SHI JIAN ZI ZAI WEI DE RU LAI SUO
SHOU CI TUO LUO
尼 故。 能 散 施 與 無 量
餓 鬼 及 諸 仙 等 種
NI GU NENG SAN SHI YU WU LIANG E GUI JI ZHU XIAN
DENG ZHONG
種 飲 食。 令 諸 餓 鬼
解 脫 苦 身 得 生 天
ZHONG YIN SHI LING ZHU E GUI JIE TUO KU SHEN DE SHENG
TIAN
上。 阿 難 汝 今 受 持 。
福 德 壽 命 皆 得 增
SHANG A NAN RU JIN SHOU CHI FU DE SHOU MING JIE
DE ZENG
長。 爾 時 世 尊 即 為 阿
難。 說 陀 羅 尼 曰。
CHANG ER SHI SHI ZUN JI WEI A NAN SHUO TUO LUO
NI YUE
[Buddha berkata pada Ananda kembali], "Ananda aku dahulu adalah dewa
Brahma. Kala itu, Bodhisattva Avalokitesvara menerima dharani
tersebut dari seorang Buddha bernama Pahala Dashyat Tak Terintangi.
Dharani itu, sanggup melimpahkan persembahan makanan pada tak
terhitung hantu kelaparan maupun dewa serta membebaskan para hantu
kelaparan dari penderitaan mereka; sehinga dapat terlahir di alam
dewa. Oleh karenanya, Ananda, terimalah dan pertahankan dharani ini.
Pahaka keberuntungan serta panjang usia, seluruhnya akan berlipat
ganda. Lalu Buddha melafalkan dharani tersebut
那 謨 薩 嚩 怛 他 蘖 多
嚩 盧 枳 帝
NA MO SA FU DA TA NIE DUO FU LU ZHI DI
唵 參 婆 囉 參 婆 囉 吽
AN CAN PO LUO CAN PO LUO HONG
佛 告 阿 難。 若 有 善
男 子 善 女 人。 欲 求
FO GAO A NAN RUO YOU SHAN NAN ZI SHAN NÜ
REN YU QIU
長 壽 福 德 增 榮。 速
能 滿 足 檀 波 羅 蜜。
CHANG SHOU FU DE ZENG RONG SU NENG MAN ZU TAN BO LUO MI
每 於 晨 朝 及 一 切 時
悉 無 障 礙。 取 一
MEI YU CHEN CHAO JI YI QIE SHI XI WU ZHANG
AI QU YI
淨 器 盛 以 淨 水。 置
少 飯 糗 及 諸 餅 食
JING QI SHENG YI JING SHUI ZHI SHAO FAN QIU JI
ZHU BING SHI
等。 以 右 手 加 器。 誦
前 陀 羅 尼 滿 七 遍。
DENG YI YOU SHOU JIA QI SONG QIAN TUO LUO NI
MAN QI BIAN
然 後 稱 四 如 來 名 號。
RAN HOU CHENG SI RU LAI MING HAO
Buddha memberitahu Ananda kembali, "Apabila terdapat pria dan wanita
berbudi yang berharap untuk memperoleh usia panjang, pahala
keberuntungan. Ia hendaknya dengan segera melakukan dana-paramita
yang sempurna. Setiap pagi persiapkanlah suatu bejana yang bersih
dan isilah dengan air bersih pula. Selain itu sediakan pula sedikit
nasi, kue-kue dan lain sebagainya. Selanjutnya peganglah bejana air
tersebut dengan tangan kanan dan lafalkan dharani sebanyak tujuh
kali. Kemudian ucapkan nama empat orang Tathagata sebagai berikut:
曩 謨 婆 誐 嚩 帝 缽 囉
枳 孃 部 多 囉 怛 曩
NANG MO PO E FU DI BO LUO ZHI NIANG BU DUO
LUO DA NANG
怛 他 孽 多 也
DA TA NIE DUO YE
(此 云 多 寶 如 來 = CI YUN DUO BAO RU
LAI/ Prabhutaratna
Tathagata/ Tathagata Banyak Permata)
Namo Prabhutaratna Tathagataya
由 稱 多 寶 如 來 名 號
加 持 故。 能 破 一 切
YOU CHENG DUO BAO RU LAI MING HAO JIA CHI GU NENG
PO YI QIE
諸 鬼。 多 生 已 來 慳
吝 惡 業。 即 得 福 德
ZHU GUI DUO SHENG YI LAI QIAN LIN E
YE JI DE FU DE
圓 滿。
YUAN MAN
Ini merupakan [pujian] bagi Tathagata Banyak Permata
(Prabhutaratna) , yang merupakan Buddha pada masa lampau. Ia sanggup
membebaskan seluruh hantu kelaparan dari kejahatan yang mereka
lakukan atas dasar keserakahan dan kekikiran, sehingga mereka dapat
memperoleh pahala kebajikan yang sempurna
那 謨 婆 誐 嚩 帝 素 嚕
波 耶 怛 他 誐 哆 野
NA MO PO E FU DI SU LU BO YE DA
TA E DUO YE
( 此 云 南 無 妙 色 身 如
來 = CI YUN NAN WU MIAO SE SHEN RU LAI/
Surupakaya Tathagata = Tathagata Rupa Elok)
Namo Surupakaya Tathagataya
由 稱 妙 色 身 如 來 名
號 加 持 故。 能 破 諸
YOU CHENG MIAO SE SHEN RU LAI MING HAO JIA CHI GU NENG
PO ZHU
鬼 醜 陋 惡 形。 即 得
色 相 具 足。
GUI CHOU LOU E XING JI DE SE XIANG JU ZU
Ini perupakan [pujian] bagi Tathagata Rupa Elok (Surupakaya), yang
merupakan Buddha masa lampau. Ia sanggup mengubah penampilan buruk
para hantu kelaparan menjadi elok dipandang.
曩 謨 婆 誐 嚩 帝 尾 缽
囉 誐 攞 孽 多 怛 囉
NANG MO PO E FU DI WEI BO LUO E LUO NIE
DUO DA LUO
也 怛 他 孽 多 也
YE DA TA NIE DUO YE
( 此 云 廣 博 身 如 來 = CI YUN GUANG
BO SHEN RU LAI/ Vipulakaya
Tathagata = Tathagata Tubuh Kebijaksanaan Luas)
Namo Vipulakaya Tathagataya
由 稱 廣 博 身 如 來 名
號 加 持 故。 能 令
YOU CHENG GUANG BO SHEN RU LAI MING HAO JIA CHI GU NENG
LING
諸 鬼 咽 喉 寬 大。 所 施
之 食 恣 意 充 飽。
ZHU GUI YAN HOU KUAN DA SUO SHI ZHI SHI ZI YI CHONG BAO
Ini merupakan [pujian] bagi Tathagata Tubuh Kebijaksanaan Luas
(Vipulakaya), yang merupakan Buddha masa lampau. Ia sanggup
melebarkan tenggorokan sempit para hantu kelaparan, sehingga mereka
pada akhirnya dapat menelan makanan dan mengenyangkan dirinya.
曩 謨 婆 誐 嚩 帝 阿 婆
孕 迦 囉 也 怛 他 蘖 多
NANG MO PO E FU DI A PO YUN JIA LUO
YE DA TA NIE DUO
也
YE
( 此 云 離 怖 畏 如 來 = CI YUN LI BU
WEI RU LAI / Abhayamkara
Tathagata/ Tathagata Pembebas dari Ketakutan )
Namo Abhayamkara Tathagataya
由 稱 離 怖 畏 如 來 名
號 加 持 故。 能 令 諸
YOU CHENG LI BU WEI RU LAI MING HAO JIA CHI GU
NENG LING ZHU
鬼 一 切 恐 怖 悉 皆 除
滅 離 餓 鬼 趣。
GUI YI QIE KONG BU XI JIE CHU MIE LI E
GUI QU
Ini merupakan [pujian] bagi Tathagata Pembebas dari Ketakutan, yang
merupakan Buddha masa lampau. Ia sanggup membebaskan sepenuhnya para
hantu kelaparan dari ketakutan yang mereka derita.
佛 告 阿 難 若 族 姓 善
男 子 等。 既 稱 四 如
FO GAO A NAN RUO ZU XING SHAN NAN ZI DENG JI
CHENG SI RU
來 名 號 加 持 已。 彈 指
七 遍。 取 於 食 器 於
LAI MING HAO JIA CHI YI DAN ZHI QI BIAN
QU YU SHI QI YU
淨 地 上。 展 臂 瀉 之。
作 此 施 已。 於 其 四
JING DI SHANG ZHAN BEI XIE ZHI ZUO CI SHI
YI YU QI SI
方 有 百 千
FANG YOU BAI QIAN
那 由 他 恒 河 沙 數 餓
鬼。 前 各 有 摩 伽 陀
NA YOU TA HENG HE SHA SHU E GUI QIAN GE YOU MO
QIE TUO
國 七 七 斛 食。 受 此 食
已 悉 皆 飽 滿。 是 諸
GUO QI QI HU SHI SHOU CI SHI YI XI
JIE BAO MAN SHI ZHU
鬼 等
GUI DENG
悉 捨 鬼 身 生 於 天 上。
XI SHE GUI SHEN SHENG YU TIAN SHANG
Kembali Buddha berkata pada Ananda, "Pria atau wanita dari keluarga
terhormat yang ingin melakukan tatacara ritual ini, hendaknya
melafalkan secara keseluruhan nama keempat Tathagata ini sebanyak
tujuh kali. Kemudian ambillah tempat makanan yang bersih dan
letakkan di atas tanah. Bukalah penutupnya dan bersihkan dengan air.
Lakukan hal ini hingga benar-benar bersih. Kemudian persembahkan
pada 100.000 nayuta hantu kelaparan pada keempat penjuru yang
banyaknya bagaikan butiran pasir di sungai. Masing-masing hantu
kelaparan itu akan mendapatkan makanan seberat tujuh kali tujuh
satuan berat Kerajaan Magadha, sehingga mereka semua akan
dikenyangkan. Bahkan mereka semua akan terbebas dari penderitaannya
sebagai hantu kelaparan dan terlahir di alam dewa.
阿 難 若 有 比 丘 比 丘
尼 優 婆 塞 優 婆 夷 。
常
a nan ruo you bi qiu bi qiu ni you po sai you po yi chang
以 此 密 言 及 四 如 來
名 號 。 加 持 食 施 鬼
。 便
yi ci mi yan ji si ru lai ming hao jia chi shi shi gui bian
能 具 足 無 量 福 德 。
則 同 供 養 百 千 俱 胝
neng ju zu wu liang fu de ze tong gong yang bai qian ju zhi
如 來 功 德 等 無 差 別
。 壽 命 延 長 增 益 色
ru lai gong de deng wu cha bie shou ming yan chang zeng yi se
力 善 根 具 足 。 一 切
非 人 夜 叉 羅 剎 。 諸
惡 鬼
li shan gen ju zu yi qie fei ren ye cha luo cha zhu e gui
神 不 敢 侵 害 。 又 能
成 就 無 量 福 德 壽 命。
shen bu gan qin hai you neng cheng jiu wu liang fu de shou ming
Ananda bila ada bhikshu, bhikshuni, upasaka, dan upasika, yang
senantiasa melafalkan mantra serta nama keempat Tathagata itu, demi
mempersembahkan makanan pada para hantu kelaparan; maka pahala
keberuntungan besar akan diperolehnya. Tindakan itu dapat disamakan
dengan menghaturkan hormat pada 100.000 Tathagata; pahala
kebajikannya tak beda sedikitpun. Orang itu juga akan memperoleh
perpanjangan usia. Semua orang, yaksha, raksasa, hantu kelaparan,
dan dewa yang berniat tidak baik, tak akan berani melaksanakan niat
jahatnya itu. Ia akan pasti akan berhasil memperoleh pahala
keberuntungan tak terukur serta perpanjangan usia.
若 欲 施 諸 婆 羅 門 仙
等 。 以 淨 飲 食 滿 盛
ruo yu shi zhu po luo men xian deng yi jing yin shi man sheng
一 器 。 即 以 前 密 言
加 持 二 七 遍 。 投 於
淨
yi qi ji yi qian mi yan jia chi er qi bian tou yu jing
流 水 中 。 如 是 作 已
。 即 為 以 天 仙 美 妙
之
liu shui zhong ru shi zuo yi ji wei yi tian xian mei miao zhi
食 。 供 養 百 千 俱 胝
恒 河 沙 數 婆 羅 門 仙
。
shi gong yang bai qian ju zhi heng he sha shu po luo men xian
Bila ada yang hendak mempersembahkan makanan dan minuman yang bersih
pada para dewa Brahma. Persiapkanlah makanan dan minuman yang bersih
dalam satu wadah. Lafalkan mantra di depannya sebanyak dua kali
tujuh kali. Kemudian tuangkan air bersih ke tengah-tengahnya.
Setelah hal ini dilakukan, dengan segera makanan itu akan menjadi
makanan surgawi yang elok dipandang sebagai persembahan bagi 100.000
dewa Brahma.
彼 諸 仙 人 得 加 持 食
故 。 以 密 言 威 德 。
各 各
bi zhu xian ren de jia chi shi gu yi mi yan wei de ge ge
成 就 根 本 所 願 諸 善
功 德 。 各 各 同 時 發
cheng jiu gen ben suo yuan zhu shan gong de ge ge tong shi fa
誓 願 言 。 願 是 食 人
令 壽 延 長 色 力 安 樂
。
shi yuan yan yuan shi shi ren ling shou yan chang se li an le
Seluruh dewa dan manusia akan memperoleh makanan itu secara
berlimpah. Mantra itu sungguh dashyat pahala kebajikannya. Tatacara
ritual di atas semuanya sanggup mendatangkan keberhasilan bagi
terkabulnya dambaan akan pahala kebajikan yang baik. Masing-masing
merupakan harapan atau ikrar yang teguh. Harapan bahwa dengan
makanan itu semua orang akan beroleh usia panjang serta kedamaian.
又 令 其 人 心 所 見 聞
正 解 清 淨 。 具 足 成
you ling qi ren xin suo jian wen zheng jie qing jing ju zu cheng
就 梵 天 威 德 。 行 梵
天 行 。 又 同 供 養 百
jiu fan tian wei de xing fan tian xing you tong gong yang bai
千 恒 河 沙 如 來 功 德
。 一 切 冤 讎 不 能 侵
qian heng he sha ru lai gong de yi qie yuan chou bu neng qin
害 。 若 比 丘 比 丘 尼
優 婆 塞 優 婆 夷 。 若
欲 供
hai ruo bi qiu bi qiu ni you po sai you po yi ruo yu gong
養 佛 法 僧 寶 。 應 以
香 華 及 淨 飲 食 。 以
yang fo fa seng bao ying yi xiang hua ji jing yin shi yi
前 密 言 加 持 二 十 一
遍 奉 獻 三 寶 。 是 善
qian mi yan jia chi er shi yi bian feng xian san bao shi shan
男 子 善 女 人 。 則 成
以 天 餚 膳 上 味 。 奉
nan zi shan nuu ren ze cheng yi tian yao shan shang wei feng
獻 供 養 滿 十 方 界 佛
法 僧 寶 。 亦 為 讚 歎
xian gong yang man shi fang jie fo fa seng bao yi wei zan tan
勸 請 隨 喜 功 德 。 恒
為 諸 佛 憶 念 稱 讚 。
quan qing sui xi gong de heng wei zhu fo yi nian cheng zan
Dapat membangkitkan kemurnian dalam hati seseorang. Selain itu, ia
juga akan berhasil memperoleh pahala luar biasa dewa Brahma. Ia akan
menapaki jalan menuju alam dewa Brahma. Pahala kebajikan yang
diperolehnya sama dengan pahala kebajikan menghaturkan hormat pada
100.000 nayuta Tathagata, yang banyaknya bagaikan butiran pasir di
sungai. Seluruh malapetaka tak akan sanggup mencelakainya lagi. Bila
ada bhikshu, bhikshuni, upasaka, serta upasika yang hendak
menghaturkan hormat pada Buddha, Dharma, dan Sangha; hendaknya
menyiapkan bunga harum beserta makanan sebagai persembahan. Lalu di
hadapan persembahan bagi Tiga Permata tersebut lafalkan mantra
sebanyak 21 kali. Putera dan puteri berbudi tersebut akan memperoleh
berkah berupa makanan surgawi. Tatacara ritual ini setara dengan
menghaturkan hormat pada Tiga Permata yang berada di kesepuluh
penjuru. Oleh karena itu, orang yang melakukan tatacara ritual ini
akan memperoleh pahala dihormati oleh orang lain. Ia akan senantiasa
merenungkan nama agung semua Buddha.
諸 天 善 神 恒 來 擁 護
。 即 為 滿 足 檀 波 羅
zhu tian shan shen heng lai yong hu ji wei man zu tan bo luo
蜜 。 阿 難 汝 隨 我 語
。 如 法 修 行 廣 宣 流
布 。
mi a nan ru sui wo yu ru fa xiu xing guang xuan liu bu
令 諸 眾 生 普 得 見 聞
獲 無 量 福 。 是 名
ling zhu zhong sheng pu de jian wen huo wu liang fu shi ming
救 焰 口 餓 鬼 及 苦 眾
生 陀 羅 尼 經 。 以 是
jiu yan kou e gui ji ku zhong sheng tuo luo ni jing yi shi
名 字 汝 當 奉 持 。 一
切 大 眾 及 阿 難 等 。
聞
ming zi ru dang feng chi yi qie da zhong ji a nan deng wen
佛 說 已 一 心 信 受 歡
喜 奉 行 。
fo shuo yi yi xin xin shou huan xi feng xing
Semua dewa akan senantiasa melindunginya, karena ia telah melakukan
dana-paramita yang sempurna. Ananda, laksanakanlah apa yang
kukatakan ini. Praktekkan dengan teguh dan sebar-luaskanlah Dharma
ini, yang sanggup membawa semua makhluk pada pahala keberuntungan
tak terukur. Nama Dharma ini adalah Sutra Dharani Penolong Hantu
Kelaparan dengan Mulut Berapi. Ingatlah nama Dharma tersebut dan
jangan pernah lupakan. Seluruh kumpulan besar makhluk yang
menghadiri persamuan Dharma itu dan juga Ananda, merasa gembira
setelah mendengar apa yang disabdakan Buddha tersebut, mereka dengan
sepenuh hati menyakini, menerima, dan melaksanakannya.
救 拔 焰 口 餓 鬼 陀 羅
尼 經
jiu ba yan kou e gui tuo luo ni jing
Sutra Dharani Penolong Hantu Kelaparan dengan Mulut Berapi [telah
selesai dibabarkan]
** Menyadari apa yang sesungguhnya sedang terjadi SAAT INI di dalam diri saya
maupun di luar diri saya **
** Kami kembali tuk hidup dalam kekinian yang menakjubkan; tuk menanami taman
hati kami benih-benih kebajikan; serta membuat fondasi pengertian dan cinta
kasih yang kokoh **
** Kami mengikuti jalur perhatian penuh, latihan tuk melihat dan memahami
secara mendalam agar mampu melihat hakikat segala sesuatu, sehingga terbebas
dari belenggu kelahiran dan kematian **
** Kami belajar tuk: berbicara dengan penuh cinta kasih, menjadi penuh welas
asih, menjadi perhatian terhadap pihak-pihak lain pagi ataupun sore hari,
membawa akar-akar suka cita ke banyak tempat, membantu sesama melepaskan
kesedihan; dan tuk menanggapi dengan penuh rasa syukur kebajikan orang tua,
para guru, serta sahabat-sahabat kami **
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/Dharmajala/
<*> Your email settings:
Individual Email | Traditional
<*> To change settings online go to:
http://groups.yahoo.com/group/Dharmajala/join
(Yahoo! ID required)
<*> To change settings via email:
mailto:[EMAIL PROTECTED]
mailto:[EMAIL PROTECTED]
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
[EMAIL PROTECTED]
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/