URL:
  <http://savannah.gnu.org/bugs/?19201>

                 Summary: make for worse confusion -
задълбочаване на объркването
                 Project: Bulgarian Translation Team for gnu.org
            Submitted by: nadya
            Submitted on: Sunday 03/04/2007 at 12:54
                Category: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
                Severity: 3 - Нормална
              Item Group: Смислова грешка
                  Status: None
             Assigned to: yavor
             Open/Closed: Open
         Discussion Lock: Any

    _______________________________________________________

Details:

Като разглеждам оригинала и превода, ми се
струва, че наистина е имал друго предвид:

"That makes for worse confusion."

"Това, най-малкото, предизвиква объркване.
[FIXME: Може би е искал да каже съвсем друго]"

Можем да се върнем малко по-напред в
абзаца. Става ясно, че съществуват няколко
проблема, водещи до объркване: 
- първо: "отворен софтуер" има само едно
естествено значение, при това различно от
желаното. 
- и второ: липсва начин да се оправи първия
проблем, тък като няма ясен начин да се
обясни истинското значение на термина.
Следователно изречението може да се
преведе:

"Това води до задълбочаване на
объркването."

Или каквото и да е друго, показващо че
проблемът със значението на отворения
софтуер и неговото погрешно тълкуване
става все по-голям.




    _______________________________________________________

Reply to this item at:

  <http://savannah.gnu.org/bugs/?19201>

_______________________________________________
  Message sent via/by Savannah
  http://savannah.gnu.org/

_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to