URL:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19311>
Summary: Няколко поправки в
изречението "Преди години, разработчиците
на свободен софтуер са забелязали тази
реакция..."
Project: Bulgarian Translation Team for gnu.org
Submitted by: kaloian
Submitted on: Monday 03/12/2007 at 09:59
Category: philosophy/free-software-for-freedom.bg.html
Severity: 3 - Нормална
Item Group: Предложение
Status: None
Assigned to: yavor
Open/Closed: Open
Discussion Lock: Any
_______________________________________________________
Details:
"Преди години, разработчиците на свободен
софтуер са забелязали тази реакция на
смущение и някои са започнали да търсят
подход за избягването ѝ."
1. Запетаята ми се струва излишна, но не съм
съвсем сигурен.
2. Не се разбира кои "някои", затова може да
се поясни -- "някои от тях" (т.е. споменатите
вече разработчици на свободен софтуер).
3. На български обикновено бихме казали
"търся начин да я избегна", а не "търся
подход за избягването ѝ".
С тези предложения изречението би станало
така:
"Преди години разработчиците на свободен
софтуер са забелязали тази реакция на
смущение и някои от тях са започнали да
търсят начин да я избегнат."
_______________________________________________________
Reply to this item at:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19311>
_______________________________________________
Message sent via/by Savannah
http://savannah.gnu.org/
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications