CVSROOT:        /cvsroot/www-bg
Module name:    www-bg
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/10/07 05:57:15

Modified files:
        philosophy     : compromise.bg.po 

Log message:
        Леки корекции.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/compromise.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: compromise.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/compromise.bg.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- compromise.bg.po    6 Oct 2008 13:47:29 -0000       1.1
+++ compromise.bg.po    7 Oct 2008 05:57:15 -0000       1.2
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-27 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 16:46+0300\n"
-"Last-Translator: Alesander Shopov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-07 08:56+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 "\">помогнете на GNU</a> и свободния софтуер.  
Един основен начин е да се <a "
 "href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052";
 "\">присъедините към Фондацията за свободен 
софтуер</a> като асоцииран "
-"член.“</em> — Ричард Столмън"
+"член.“</em> — Ричард Столман"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
@@ -61,7 +61,7 @@
 "gives its developer unjust power over the users.  Our goal is to put an end "
 "to that injustice."
 msgstr ""
-"Целта на движението за свободен софтуер е 
обществена промяна — <a href=\"/"
+"Целта на Движението за свободен софтуер е 
обществена промяна — <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">всички програми да са 
свободни</a>, така че всички "
 "потребители на софтуер да са свободни и да 
могат да са част от общност на "
 "сътрудничество.  Всяка несвободна 
програма осигурява несправедлива власт на "
@@ -95,9 +95,9 @@
 msgstr ""
 "Така <a href=\"http://www.fsf.org\";>Фондацията за 
свободен софтуер</a> прави "
 "компромиси, дори големи.  Например 
направихме компромис с клаузите относно "
-"патентите във версия 3 на Общия публичен 
лиценз на GNU, така че големите "
-"компании биха допринасяли към софтуер под 
ОПЛ 3 и биха го разпространявали, "
-"и биха довели някои патенти под 
провизиите на тези клаузи."
+"патентите във версия 3 на Общия публичен 
лиценз на GNU (GPL), така че "
+"големите компании биха допринасяли към 
софтуер под ОПЛ 3 и биха го "
+"разпространявали, и биха довели някои 
патенти под провизиите на тези клаузи."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -111,16 +111,16 @@
 "campaigns we agree with even when we don't fully agree with the groups "
 "behind them."
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">По-малкият ОПЛ</a> е 
компромис — използваме "
-"го върху определени свободни библиотеки, 
за да позволим ползването им в "
-"определени несвободни програми, защото 
мислим, че забраняването на това ще "
-"накара разработчиците да ползват вместо 
тях несвободни библиотеки.  Ние "
-"приемаме и инсталираме код в програмите 
на GNU, който им позволява да "
-"работят съвместно с популярни несвободни 
програми.  Ние документираме и "
-"известяваме за това по начин, който 
окуражава ползващите тези несвободни "
-"програми да инсталират съответните 
свободни, но не и обратното.  Ние "
-"поддържаме определени кампании, с които 
сме съгласни, дори и да не сме "
-"напълно съгласни с групите зад тях."
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">По-малкият ОПЛ</a> (LGPL) е 
компромис — "
+"използваме го върху определени свободни 
библиотеки, за да позволим "
+"ползването им в определени несвободни 
програми, защото мислим, че "
+"забраняването на това ще накара 
разработчиците да ползват вместо тях "
+"несвободни библиотеки.  Ние приемаме и 
инсталираме код в програмите на GNU, "
+"който им позволява да работят съвместно с 
популярни несвободни програми.  "
+"Ние документираме и известяваме за това 
по начин, който окуражава ползващите "
+"тези несвободни програми да инсталират 
съответните свободни, но не и "
+"обратното.  Ние поддържаме определени 
кампании, с които сме съгласни, дори и "
+"да не сме напълно съгласни с групите зад 
тях."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -262,7 +262,7 @@
 "се фокусират върху практическите 
предимства с цената на свободата или "
 "предлагат другите да правят така.  Така че, 
когато говорим за практическите "
 "предимства на свободния софтуер, ние 
често повтаряме, че това са "
-"<em>допълнителни, второстепенни причини</em> 
да той да бъде предпочитан."
+"<em>допълнителни, второстепенни причини</em> 
той да бъде предпочитан."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -288,9 +288,9 @@
 "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html>GNU/Линукс</a>, ако 
включите някой "
 "несвободен софтуер.  Това може да означава 
симпатична несвободна програма, "
 "която ще хване нечие око или несвободна 
платформа за програмиране като <a "
-"href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java</a> (вече е свободна), 
или "
+"href=\"/philosophy/java-trap.html\">Джава</a> (вече е 
свободна), или "
 "поддръжката за изпълнение на Flash (все още 
не е свободна), или несвободен "
-"драйвер за устройства, който поддържа на 
някои модели на хардуера."
+"драйвер за устройства, който поддържа 
някои модели на хардуера."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -365,7 +365,7 @@
 "свободата като цел, обърнете се към <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources";
 "\">секцията на FSF за ресурси</a>.  Тя изброява 
конфигурации на хардуер и "
 "софтуер, които работят със свободен 
софтуер; <a href=\"/links/links."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">изцяло свободни 
дистрибуции на GNU/Linux</"
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">изцяло свободни 
дистрибуции на GNU/Линукс</"
 "a>, които да инсталирате; както и хиляди 
пакети свободен софтуер, които "
 "работят в стопроцентово свободно 
обкръжение.  Ако искате да помогнете "
 "общността да остане на пътя към свободата, 
един важен начин за това е "
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to