CVSROOT:        /cvsroot/www-bg
Module name:    www-bg
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/11/07 17:30:11

Added files:
        licenses       : fdl-1.3-faq.bg.po 

Log message:
        Нов превод от Вася Атанасова, с леки 
корекции от вече публикувания в
        Уикипедия.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/licenses/fdl-1.3-faq.bg.po?cvsroot=www-bg&rev=1.1

Patches:
Index: fdl-1.3-faq.bg.po
===================================================================
RCS file: fdl-1.3-faq.bg.po
diff -N fdl-1.3-faq.bg.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fdl-1.3-faq.bg.po   7 Nov 2008 17:30:03 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,348 @@
+# Bulgarian translation of http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3-faq.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Vassia Atanassova <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-05 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:26+0200\n"
+"Last-Translator: Vassia Atanassova <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "FDL 1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"ЧЗВ за версия 1.3 на Лиценза за свободна 
документация на GNU - Проектът GNU "
+"- Фондация за свободен софтуер (ФСС)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "FDL 1.3 FAQ"
+msgstr "ЧЗВ за версия 1.3 на FDL"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation released version 1.3 of the GNU Free "
+"Documentation License on November 3, 2008.  This FAQ addresses questions "
+"that people may have about why we have released this new version of the "
+"license, and how it relates to FDLv2.  More resources are available from "
+"<strong><a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">the license page for FDL 1.3</a></"
+"strong>."
+msgstr ""
+"Фондацията за свободен софтуер публикува 
версия 1.3 на Лиценза за свободна "
+"документация на GNU на 3 ноември 2008 г.  Тази 
страница отговаря на някои "
+"често задавани въпроси относно причината 
за публикуването и връзката ѝ с "
+"предната версия 1.2.  Повече ресурси има 
достъпни от <strong><a href=\"/"
+"licenses/fdl-1.3.html\">страницата на версия 1.3 на 
лиценза</a></strong>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Q. Why did you release a new minor version of the FDL?"
+msgstr ""
+"Въпрос.  Защо издадохте нова подверсия на 
Лиценза за свободна документация?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A. Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the <a href="
+"\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a> project, passed a resolution "
+"asking us to update the FDL so as to allow Wikipedia and similar Wikis using "
+"the FDL to also use the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 license</a>."
+msgstr ""
+"Отговор.  В края на миналата година 
Фондация Уикимедия, която ръководи "
+"проекта <a href=\"http://bg.wikipedia.org\";>Уикипедия</a>, 
излезе с "
+"резолюция, с която ни моли да 
актуализираме Лиценза за свободна 
документация "
+"така, че да позволи на Уикипедия и подобни 
уикита, които използват лиценза, "
+"да могат да използват и лиценза <a 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0\">Криейтив Комънс Признание — 
Споделяне на споделеното "
+"(CC-BY-SA) 3.0</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because we are not ready to release FDL 2.0, we have made this release in "
+"the meantime.  This new version of the license is meant to fulfill the "
+"Wikimedia Foundation's request."
+msgstr ""
+"Тъй като ние нямахме готовност да издадем 
нова основна версия 2.0 на "
+"лиценза, затова създадохме тази междинна 
версия, която има за цел да уважи "
+"молбата на Фондация Уикимедия."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Q. How is FDL 1.3 related to the work that's been done so far on FDL 2.0?"
+msgstr ""
+"В.  Как версия 1.3 е свързана с работата, 
извършена до този момент по версия "
+"2.0 на FDL?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A. FDL 1.3 incorporates a couple of features that have been proposed for FDL "
+"2.0, but that's the extent of their relationship.  Our goals for FDL 2.0 are "
+"not affected by this release."
+msgstr ""
+"О.  Версия 1.3 включва няколко 
характеристики, които бяха предложени за "
+"включване във версия 2.0, но с това връзките 
между тях се изчерпват.  Нашите "
+"намерения за версия 2.0 не са се повлияли от 
това издание на лиценза."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Q. What are the changes in FDL 1.3?"
+msgstr "В.  В какво се състоят промените във FDL 
1.3?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A. The primary change is the addition of section 11.  This new provision "
+"allows certain materials released under this license to also be used under "
+"the terms of CC-BY-SA 3.0.  For more information about exactly what "
+"materials can be licensed this way, see the related questions below.  As "
+"part of this change, we also introduced a new definition in section 1."
+msgstr ""
+"О.  Основната разлика се състои в 
добавянето на раздел 11.  Тази нова клауза "
+"позволява определени материали, 
публикувани под този лиценз, да могат да се "
+"ползват и под условията на лиценза CC-BY-SA 3.0. 
 За повече информация точно "
+"какви материали могат да се лицензират по 
този начин, вижте съответните "
+"въпроси по-долу.  Като част от промените, 
обновихме и дефиницията в раздел 1."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also borrowed a couple of changes from GPLv3.  The first is in section 9, "
+"which explains how the license can be terminated when you violate it.  We "
+"now provide a means for violators to automatically have their rights "
+"restored if they cure the violation.  The second is in section 10: now "
+"licensors can choose a proxy who is allowed to decide whether or not a work "
+"can be licensed under the terms of future versions of the FDL."
+msgstr ""
+"Също така за две от промените взехме 
назаем идеи от лиценза GPLv3.  Първата "
+"промяна е в раздел 9, който обяснява как 
може да бъде прекратен лиценза, "
+"когато го нарушите.  Сега сме предвидили 
начин нарушителите автоматично да "
+"възстановят правата си, ако поправят 
нарушението си.  Втората промяна е в "
+"раздел 10 — сега лицензодателят може да 
посочи пълномощник, който е в "
+"правото си да реши дали произведението 
може да се лицензира под условията на "
+"бъдещите версии на лиценза, или не."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Q. What is the rationale behind these changes?"
+msgstr "В.  Каква е обосновката за тези 
промени?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A. Section 11 has been added to allow wikis like Wikipedia to use FDL-"
+"covered works under the terms of CC-BY-SA 3.0 if they choose to do so.  They "
+"have told us that they would like to explore this option, and adding this "
+"provision gives them a clear path to do so."
+msgstr ""
+"О.  Раздел 11 беше добавен, за да позволи на 
уикита като Уикипедия да "
+"използват творби, защитени с Лиценза за 
свободна документация, под условията "
+"на CC-BY-SA 3.0, в случай, че вземат такова 
решение.  Те споделиха с нас, че "
+"биха искали да могат да се възползват от 
такава опция, и добавената клауза "
+"им дава законен начин да го направят."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Normally, these sorts of licensing decisions can and should be handled by "
+"the copyright holder(s) of a particular work.  However, because Wikipedia "
+"has many copyright holders, the project needed some alternative way to "
+"accomplish this, and we've worked with them to provide that."
+msgstr ""
+"Обикновено, такъв тип решения за 
лицензирането могат и трябва да се вземат "
+"от носителите на авторските права върху 
всяка отделна творба.  Въпреки това "
+"обаче, тъй като в Уикипедия авторските 
права се споделят между множество "
+"хора, проектът имаше нужда от алтернатива, 
за да постигне целта си, и с "
+"работата си ние им я предоставихме."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The other changes are minor improvements that were easy to make while we "
+"were at it.  They've met with wide approval in GPLv3, and they don't change "
+"the license's fundamental permissions or requirements at all."
+msgstr ""
+"Останалите промени са незначителни 
подобрения, които лесно внедрихме, след "
+"като веднъж бяхме започнали да работим 
над подверсията.  Те бяха посрещнати "
+"с широко одобрение в GPLv3 и по никакъв начин 
не променят основополагащите "
+"разрешения или изисквания на лиценза."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Q. Exactly what material can be licensed under CC-BY-SA 3.0?"
+msgstr ""
+"В.  Какъв точно материал може да бъде 
лицензиран под лиценз CC-BY-SA 3.0?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A. In order to license an FDL-covered work under CC-BY-SA 3.0, a few "
+"conditions must be met:"
+msgstr ""
+"О.  Следните няколко условия трябва да 
бъдат изпълнени, за да може творба, "
+"защитена с Лиценза за свободна 
документация, да бъде лицензирана под CC-BY-"
+"SA 3.0:"
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"The work must be available under the terms of FDL 1.3, which provides you "
+"with this permission.  If the work was released under the terms of &ldquo;"
+"the GNU Free Documentation License, version 1.2 or (at your option) any "
+"later version,&rdquo; then it meets this criteria."
+msgstr ""
+"Творбата трябва да бъде достъпна под 
условията на версия 1.3 на Лиценза, "
+"която предвижда такова разрешение.  Ако 
творбата е била публикувана под "
+"условията на „Лиценза за свободна 
документация на GNU, версия 1.2 или (по "
+"ваш избор) всяка по-нова версия“, то тя 
отговаря на този критерий."
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"The work must not have any &ldquo;Cover Texts&rdquo; or &ldquo;Invariant "
+"Sections.&rdquo; These are optional features in all versions of the FDL."
+msgstr ""
+"Творбата не трябва да има предни и задни 
корици или непроменяеми раздели.  "
+"Във всички версии на лиценза това са 
незадължителни възможности."
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"If the work was originally published somewhere other than a public wiki, it "
+"must have been added to a wiki (or some other kind of web site where the "
+"general public could review and edit the materials)  before November 1, 2008."
+msgstr ""
+"Ако творбата е оригинално публикувана на 
друго място, различно от публичното "
+"уики, тя трябва да е била добавена в уикито 
(или на някой друг вид уебсайт, "
+"където могат публично да се преглеждат и 
редактират материалите) преди 1 "
+"ноември 2008 г."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"All FDL-covered material added to Wikipedia before November 1, 2008 "
+"satisfies these conditions."
+msgstr ""
+"Всички защитени с лиценза материали, 
добавени към Уикипедия преди 1 ноември "
+"2008 г., удовлетворяват тези условия."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Q. What is the purpose of the two different dates in section 11? Why did you "
+"choose those specific dates?"
+msgstr ""
+"В.  Какъв е смисълът на двете различни дати 
в раздел 11?  Защо избрахте "
+"точно тях?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A. Section 11 imposes two deadlines on licensees.  First, if a work was "
+"originally published somewhere other than a public wiki, you can only use it "
+"under CC-BY-SA 3.0 if it was added to a wiki before November 1, 2008.  We do "
+"not want to grant people this permission for any and all works released "
+"under the FDL.  We also do not want people gaming the system by adding FDLed "
+"materials to a wiki, and then using them under CC-BY-SA afterwards.  "
+"Choosing a deadline that has already passed unambiguously prevents this."
+msgstr ""
+"Отговор.  Раздел 11 налага на 
лицензополучателите два крайни срока.  
Първият "
+"е, ако дадена творба е била оригинално 
публикувана някъде извън публично "
+"уики, то можете да я използвате под CC-BY-SA 3.0 
само ако е била добавена в "
+"уикито преди датата 1 ноември 2008.  Не 
искаме да даваме на хората това "
+"разрешение за всяка възможна творба, 
публикувана под лиценза.  Също така не "
+"искаме хората да „надлъгват системата“, 
като добавят в някое уики материали "
+"под Лиценза за свободна документация, за 
да ги прелицензират след това като "
+"CC-BY-SA.  Изборът на краен срок, който вече е 
отминал към момента на "
+"издаване на тази версия недвусмислено 
предотвратява такъв вариант."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Second, this permission is no longer available after August 1, 2009.  We "
+"don't want this to become a general permission to switch between licenses: "
+"the community will be much better off if each wiki makes its own decision "
+"about which license it would rather use, and sticks with that.  This "
+"deadline ensures that outcome, while still offering all wiki maintainers "
+"ample time to make their decision."
+msgstr ""
+"Второ, това разрешение няма да е валидно 
след 1 август 2009 г.  Не желаем "
+"настоящото да се превръща в генерално 
разрешение за лавиране между лицензите "
+"— ще бъде много по-добре за общността на 
всяко уики сама да направи избор "
+"кой лиценз по-скоро би предпочела да 
използва, и да се придържа към него.  "
+"Посоченият краен срок осигурява такъв 
развой на събитията, като все пак дава "
+"достатъчно време на всички 
уики-поддръжници да вземат своето решение."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Q. What are your current plans for FDL 2.0?"
+msgstr ""
+"В.  Какви са настоящите ви планове за 
новата основна версия 2.0 на Лиценза "
+"за свободна документация?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A. We are still accepting comments on this major new revision of the "
+"license.  In the current FDL 2.0 draft, section 8(b) allows for relicensing "
+"of materials in a wiki.  Since FDL 1.3 now provides this in section 11, it's "
+"no longer necessary in FDL 2.0.  However, all the other changes proposed in "
+"the draft would still be appropriate for the next version of the license, so "
+"they're still on the table for discussion."
+msgstr ""
+"О.  Продължаваме да приемаме забележки по 
тази нова, цялостна ревизия на "
+"лиценза.  В текущата чернова на версия 2.0, 
раздел 8(b) позволява "
+"прелицензирането на материали в едно 
уики.  Тъй като тази клауза сега е "
+"предвидена с новия раздел 11 на версия 1.3, 
тя ще отпадне като ненужна в "
+"основната версия.  Въпреки това, всички 
други промени, предложени в "
+"черновата, продължават да са уместни в 
бъдещата версия на лиценза, и "
+"продължават да стоят на масата за 
обсъждания."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]"
+"\"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]"
+"\"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Вижте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Документацията
 "
+"за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на "
+"тази статия."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Авторски права &copy; 2008 Фондация за 
свободен софтуер"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки "
+"тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде "
+"запазена."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод</b>: Вася Атанасова <a href=\"mailto:[EMAIL 
PROTECTED]"
+"\">&lt;[EMAIL PROTECTED]&gt;</a>, 2008 г."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Последно обновяване:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Други преводи на тази страница"
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to