Добавих превода на brasero в хранилището за преводите на GNOME.
В превода съществуват следните известни проблеми: 1) Низовете за имената по подразбиране на проектите при работа в самия проект _умишлено_ не са преведени точно (%s е дата): Video disc (%s) — Видео (%s) Data disc (%s) — Данни (%s) Audio disc (%s ) — Аудио (%s) Ограничението за тези низове е 32 байта и когато се преведе смислено стават по-големи от 32 байта. Програмата проверява дължината на преведените низове и ако са по-големи ги замества с англисйки текс. 2) Низът „by“ се показва на няколко места с различно значение (поне на български), но идентификаторът (msgid) е един. Подал съм грешка за това, да видим някой от другите преводи дали има подобен проблем и дали ще бъде оправено. Ако имате забележки пишете. _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
