07.01.10, 18:06, "Ivan Ivanov" <[email protected]>:
> На Thu, 07 Jan 2010 17:51:03 +0200 > Krasimir Chonov написа: > > > Choose a Certificate Authority certificate... > > CA или Certificate Authority се превежда „сертификатен удостоверител“. Хм, малко ми бие на „фундаменталната основа на базиса“. „Сертификат“ е синоним на „Удостоверение“ => „ сертификатен удостоверител“ = „удостоверител на удостоверение“ Мисля, че „удостоверител“ е достатъчен превод на Certificate Authority. И „издател/източник на удостоверението“ може да свърши работа, но е ненужно дълго. > Тъй като е дългичко, според мен е достатъчно ясно и коректно да > преведеш конкретните низове като „[нещо си] сертификат на > удостоверителя [нещо си]“. > > Поздрави! > > Ванката > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict > > -- Поздрави! _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
