07.01.10, 18:06, "Ivan Ivanov" <[email protected]>:

> На Thu, 07 Jan 2010 17:51:03 +0200
>  Krasimir Chonov  написа:
>   
>  > Choose a Certificate Authority certificate...
>  
>  CA или Certificate Authority се превежда „сертификатен удостоверител“.
Хм, малко ми бие на „фундаменталната основа на базиса“.
„Сертификат“ е синоним на „Удостоверение“ => „ сертификатен удостоверител“ = 
„удостоверител на удостоверение“
Мисля, че „удостоверител“ е достатъчен превод на  Certificate Authority. И 
„издател/източник на удостоверението“ може да свърши работа, но е ненужно дълго.

>  Тъй като е дългичко, според мен е достатъчно ясно и коректно да
>  преведеш конкретните низове като „[нещо си] сертификат на
>  удостоверителя [нещо си]“.
>  
>  Поздрави!
>  
>  Ванката
>  _______________________________________________
>  Dict mailing list
>  [email protected]
>  http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>  
>  

-- 
Поздрави!
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui