Krasimir Chonov wrote:
> която показва прозореца за активиране на въпросната
> функция. Преводът е този, който съм подал към хранилището,

Най-вероятно Ник е имал предвид да пуснеш отрязък от съответния код
или поне снимка на екрана без превод, за да си направи сметката.

Съгласен съм, че „обратна връзка“ е най-точно в случая.  „Задна“ ме
навежда на задни мисли и изобщо не е технически термин, а „обърната“
просто не е точно.  Ако „обратна“ е объркващо по някакъв начин,
по-добре e да се използва чуждица -- „реверсивна“.
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui