-=| Ilia Penev, Fri, Sep 03, 2010 at 05:00:45PM +0300 |=-
> On Sep 3, 2010 2:36 PM, "Дамян Иванов" 
> > <[email protected]<dam%[email protected]>>
> > wrote:
> > 
> > Как превеждате „smartcard“? Целият низ е
> > 
> >    Enable smartcard plugin
> > 
> > Включване на приставката за смарткарти?
>
> Активиране на добавката за  смарт карта

Мисля, че „приставка“ е по-подходящо за конкретния случай, защото не 
става дума за нещо, което се добавя към програмата (подобно на добавка 
за браузър), а за интегрална част, модул, който се компилира заедно 
с основната програма.

Обаче това е отклонение от основната ми болежка, а именно „smartcard“ 
:)

„Смарт карта“ се използва (веднъж) в превода на evolution. Това, което 
ме дразни е измисленото „смарт“. Че е карта – карта е, ама се чудя 
дали може да се направи нещо по-добро от транслитерацията.

По принцип това са малки, специализирани компютри, които предлагат 
ограничен набор от функции през електрически интерфейс със специфични 
разположение на контактите. За телефоните това е телефонна книга 
и вероятно още нещо, свързано с телефонията. При цифровите подписи се 
съхраняват ключове и се осъществява подписване, а може би и други 
неща, за които не подозирам. Кредитните карти „с чип“ са от същия тип, 
мисля.

Как ви се струва „чип-карта“ ?
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui