-=| Ilia Penev, Fri, Sep 03, 2010 at 05:00:45PM +0300 |=- > On Sep 3, 2010 2:36 PM, "Дамян Иванов" > > <[email protected]<dam%[email protected]>> > > wrote: > > > > Как превеждате „smartcard“? Целият низ е > > > > Enable smartcard plugin > > > > Включване на приставката за смарткарти? > > Активиране на добавката за смарт карта
Мисля, че „приставка“ е по-подходящо за конкретния случай, защото не става дума за нещо, което се добавя към програмата (подобно на добавка за браузър), а за интегрална част, модул, който се компилира заедно с основната програма. Обаче това е отклонение от основната ми болежка, а именно „smartcard“ :) „Смарт карта“ се използва (веднъж) в превода на evolution. Това, което ме дразни е измисленото „смарт“. Че е карта – карта е, ама се чудя дали може да се направи нещо по-добро от транслитерацията. По принцип това са малки, специализирани компютри, които предлагат ограничен набор от функции през електрически интерфейс със специфични разположение на контактите. За телефоните това е телефонна книга и вероятно още нещо, свързано с телефонията. При цифровите подписи се съхраняват ключове и се осъществява подписване, а може би и други неща, за които не подозирам. Кредитните карти „с чип“ са от същия тип, мисля. Как ви се струва „чип-карта“ ? _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
