В 16:48 +0200 на 06.03.2012 (вт), Valentin Laskov написа: > Как превеждате Passphrase ?
В GNOME използваме парола. > > Разликата с парола е, че се предполага да са няколко думи, т.е. фраза. Обикновено в програмите няма ограничение колко думи ще бъдат въведени от потребителя. От гледна точка на сигурността на паролите предположението, че парола (password) е една дума е вредно. Но да речем, че нормалният потребител не е параноичен и е възможно да използва и една дума за парола. Аз лично винаги съм приемал паролата (password) като фраза или словосъчетание и поради това взаимозаменяемо с passphrase. > > за "click" не ви ли харесва повече "цъкване" вместо "щтракване" ? Едната > причина "за" е, че е по-кратко. В GNOME използваме „натискане“ – натискане с левия бутон на мишката; натиснете десния бутон на мишката и т.н.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
