В 16:48 +0200 на 06.03.2012 (вт), Valentin Laskov написа: 

> Как превеждате Passphrase ?

В GNOME използваме парола.

> 
> Разликата с парола е, че се предполага да са няколко думи, т.е. фраза.

Обикновено в програмите няма ограничение колко думи ще бъдат въведени от
потребителя. От гледна точка на сигурността на паролите предположението,
че парола (password) е една дума е вредно. Но да речем, че нормалният
потребител не е параноичен и е възможно да използва и една дума за
парола. Аз лично винаги съм приемал паролата (password) като фраза или
словосъчетание и поради това взаимозаменяемо с passphrase.

> 
> за "click" не ви ли харесва повече "цъкване" вместо "щтракване" ? Едната 
> причина "за" е, че е по-кратко.

В GNOME използваме „натискане“ – натискане с левия бутон на мишката;
натиснете десния бутон на мишката и т.н.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Reply via email to