Здравейте!
Пращам два превода.
1. „gnome-characters“ (нямаше превод досега):
Тъй като това ми е първият файл, ще дам малко подробности за
проверяващия. Ако някъде греша, моля, поправете ме:
* Позволих си малко свобода при превода на името на програмата и на
текстове с думата „application“, като „Character map application“,
тъй успя да ми дойде добра идея как да съчетая „приложение“, „карта“
и „знаци“, така че да не звуци дървено. Общо взето се придържах към
„Таблица със знаци“, защото това знам като най-ползван превод на
подобни програми;
* „Characters Application started“ и „Characters Application exiting“
са низове, които се извеждат в командния ред, когато пуснеш/спреш
програмата оттам. Там също си позволих по-свободен превод;
* „See Also“ е бутон, който показва подобни знаци на избрания, затова
го преведох „Подобни“.
2. „gnome-online-accounts“: Довърших превода, като взех файла от тук
<https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-online-accounts/master/po/bg>.
(Кажете, ако това не е правилното място за вече започнати преводи.)
Извинявам се, че не обявих предварително, че вземам
„gnome-online-accounts“, но просто реших да видя колко има за превод и
го преведох.
И двата файла са прикачени към това писмо.
Поздрави,
Любо
# Bulgarian translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2017 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# ÐÑÐ±Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÐаÑилев <[email protected]>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 11:33+0300\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: ÐÑÐ±Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÐаÑилев <[email protected]>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "ÐÑноÑно"
#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "ÐзÑ
од"
#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "ÐÑма ÑезÑлÑаÑи Ð¾Ñ ÑÑÑÑенеÑо"
#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "ÐпиÑайÑе ÑазлиÑно ÑÑÑÑене."
#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loadingâ¦"
msgstr "ÐаÑежданеâ¦"
#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "ÐопиÑане на знака"
#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "ÐнакÑÑ Ðµ копиÑан в бÑÑеÑа за обмен"
#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "ÐÑма наÑкоÑо използвани знаÑи"
#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "ÐнаÑиÑе Ñе Ñе поÑвÑÑ ÑÑк, аки ги използваÑе."
#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "ТекÑÑа ÑÑÑаниÑа"
#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "ФилÑÑиÑане по ÑÑиÑÑ"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "ÐнаÑи на GNOME"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "ТаблиÑа ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"âÐнаÑиâ е пÑоÑÑо пÑиложение, Ñ ÐºÐ¾ÐµÑо можеÑе да ÑÑÑÑиÑе и вмÑкваÑе "
"необикновени знаÑи. ЧÑез него можеÑе леÑно да намеÑиÑе знака, койÑо ÑÑÑÑиÑе, "
"ÑÑез използване на клÑÑови дÑми."
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"ÐÑвен Ñова можеÑе ÑÑÑо да ÑазглеждаÑе знаÑиÑе по каÑегоÑии, каÑо напÑимеÑ: "
"пÑнкÑÑаÑиÑ, каÑÑинки и Ñ.н."
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "ÐнаÑи"
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "ÐÑиложение за ÑÑÑÑене и вмÑкване на необикновени знаÑи"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr "знаÑи;Ñникод;пÑнкÑÑаÑиÑ;маÑемаÑика;бÑкви;емоджи;емоÑиконка;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "ШÑиÑÑ, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñо да Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑе"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Този ÑÑиÑÑ Ñе бÑде използван за изÑеÑÑаване на знаÑиÑе в ÑпиÑÑка."
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "ÐакÑимален бÑой използвани наÑкоÑо знаÑи"
#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "ÐмоджиÑа"
#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "ÐÑкви и Ñимволи"
#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "ÐÑнкÑÑаÑиÑ"
#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "СÑÑелки"
#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "ÐодеÑи знаÑи"
#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "ÐаÑÑинки"
#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "ÐалÑÑи"
#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "ÐаÑемаÑика"
#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "ÐÑкви"
#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "ÐиÑиÑа и Ñ
оÑа"
#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "ÐивоÑни и пÑиÑода"
#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Ð¥Ñана и напиÑки"
#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "ÐейноÑÑи"
#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "ÐÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ меÑÑа"
#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "ÐбекÑи"
#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Ðнамена"
#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Ред Ð¾Ñ ÑпиÑÑка на каÑегоÑÐ¸Ñ â %s"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "ÐоÑледно използвани"
#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Ðодобни"
#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Уникод: U+%04s"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "ÐнакÑÑ %s не е налиÑен в ÑÑиÑÑа â%sâ"
#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "ÐеопÑеделено"
#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "ТаблиÑа ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи"
#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "ТаблиÑаÑа ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи е заÑедена"
#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "ТаблиÑаÑа ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи Ñе заÑваÑÑ"
#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "ÐиÑо"
#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "ÐеизвеÑÑно име на знак"
#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÐаÑилев <[email protected]>"
#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "ТаблиÑа ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи"
#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (Ñамо %s)"
#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "СпиÑÑк ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи â %s"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "СпиÑÑк Ñ Ð¿Ð¾Ñледно използвани знаÑи â %s"
#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "СпиÑÑк Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ñи â ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ñ ÑÑÑÑенеÑо"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "РезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ñ ÑÑÑÑенеÑо"
# Bulgarian translation of gnome-online-accounts po-file.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Ivaylo Valkov <[email protected]>, 2011, 2012.
# Alexander Shopov <[email protected]>, 2012, 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 13:23+0300\n"
"Last-Translator: ÐÑÐ±Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÐаÑилев <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1172 ../src/daemon/goadaemon.c:1456
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Ðе е оÑкÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑавÑик за â%sâ"
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1399
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "Ðададено е заклÑÑване за ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа (аÑÑибÑÑ âIsLockedâ)"
#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1444
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Ðе е зададен вид на ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа (аÑÑибÑÑ âProviderTypeâ)"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:238
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr ""
"ÐеÑÑпеÑен анализ на XML Ð¾Ñ Ð¾ÑговоÑа за авÑомаÑиÑноÑо оÑкÑиване на ÑÑÑвÑÑ"
#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:249 ../src/goabackend/goaewsclient.c:264
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:279
#, c-format
msgid "Failed to find â%sâ element"
msgstr "ÐлеменÑÑÑ â%sâ липÑва"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:300
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"ÐлеменÑиÑе âASUrlâ и âOABUrlâ липÑÐ²Ð°Ñ Ð² оÑговоÑа за авÑомаÑиÑноÑо оÑкÑиване "
"на ÑÑÑвÑÑ"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., [email protected] or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:283
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:299
#, c-format
msgid "Invalid password with username â%sâ (%s, %d): "
msgstr "ÐепÑавилна паÑола за поÑÑебиÑÐµÐ»Ñ â%sâ (%s, %d): "
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
msgid "_E-mail"
msgstr "_Ð-поÑа"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:706
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:726
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:425
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:538
msgid "_Password"
msgstr "_ÐаÑола"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400
msgid "_Custom"
msgstr "_ÐиÑни наÑÑÑойки"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:705
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:739
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:424
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537
msgid "User_name"
msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко _име"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536
msgid "_Server"
msgstr "_СÑÑвÑÑ"
#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:744
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:433
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
msgid "_Cancel"
msgstr "_ÐÑказ"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:745
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:434
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:553
msgid "C_onnect"
msgstr "_СвÑÑзване"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:761
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:450
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:568
msgid "Connectingâ¦"
msgstr "СвÑÑзванеâ¦"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1312
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1388
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1155
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:645
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:813
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1073
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:840
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:888
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "ÐÑозоÑеÑÑÑ Ð±ÐµÑе заÑвоÑен"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1339
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:679
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:832
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:912
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "ÐÑозоÑеÑÑÑ Ð±ÐµÑе заÑвоÑен (%s, %d): "
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:997
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1094
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726
msgid "_Ignore"
msgstr "_ÐÑенебÑегване"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1358
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1262
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:849
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:931
msgid "_Try Again"
msgstr "_ÐовÑоÑен опиÑ"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑвÑÑзване кÑм ÑÑÑвÑÑа (Microsoft Exchange)"
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:55
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:182
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:146
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:153
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:190
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:192
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:158
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ÐолÑÑен е оÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ â%d (%s)â пÑи полÑÑаване на ÑамолиÑноÑÑÑа. ÐÑакваÑе Ñе 200."
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:212
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:165
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:176
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:187
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:196
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:209
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:172
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:194
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:205
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:227
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:209
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:228
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:235
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:240
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:517
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:532
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:537
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:722
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:763
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:211
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:222
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:233 ../src/goabackend/goautils.c:313
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:177
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:197
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "ÐеÑÑпеÑен анализ на оÑговоÑа"
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:55
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:283
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"ÐÑемеÑо на ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ ÑаÑовник е гÑеÑно. ÐÑовеÑеÑе наÑÑÑойкиÑе Ñи за даÑа и "
"ÑаÑ."
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:56
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:55
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:89 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:155
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "УÑлÑгаÑа не е налиÑна"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:109
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:524
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:108 ../src/goabackend/goautils.c:883
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "ÐеÑÑпеÑна иденÑиÑикаÑиÑ"
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:134
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "СÑÑвÑÑÑÑ Ð½Ðµ поддÑÑжа иденÑиÑикаÑÐ¸Ñ âPLAINâ"
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:186 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:606
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "СÑÑвÑÑÑÑ Ð½Ðµ поддÑÑжа командаÑа за ÑиÑÑиÑане на вÑÑзкаÑа âSTARTTLSâ"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP и SMTP"
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
#, c-format
msgid "Invalid %s with username â%sâ (%s, %d): "
msgstr "ÐепÑавилно поле â%sâ за поÑÑебиÑÐµÐ»Ñ â%sâ (%s, %d): "
#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. * STARTTLS after connecting
#. * SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:603
msgid "_Encryption"
msgstr "_ШиÑÑиÑане"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:606
msgid "None"
msgstr "Ðикакво"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:609
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS Ñлед ÑвÑÑзване"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:612
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL по опÑеделен поÑÑ"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
msgid "_Name"
msgstr "_Ðме"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:704
msgid "IMAP _Server"
msgstr "СÑÑвÑÑ Ñ _IMAP"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:724
msgid "SMTP _Server"
msgstr "СÑÑвÑÑ ÑÑÑ _SMTP"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1368
msgid "_Forward"
msgstr "_ÐапÑед"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑвÑÑзване кÑм ÑÑÑвÑÑа Ñ IMAP"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑвÑÑзване кÑм ÑÑÑвÑÑа ÑÑÑ SMTP"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541
msgid "E-mail"
msgstr "Ð-поÑа"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545
msgid "Name"
msgstr "Ðме"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1555
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1574
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:102
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "ÐоÑпоÑаÑивен вÑ
од â Kerberos "
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:300
#, c-format
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "РегиÑÑÑаÑиÑÑа нÑма да полÑÑава билеÑи за иденÑиÑикаÑиÑ"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:325
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal â%sâ in keyring"
msgstr "ÐипÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ за ÑегиÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° поÑÑебиÑел â%sâ в клÑÑодÑÑжаÑелÑ"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:338
#, c-format
msgid "Did not find password for principal â%sâ in credentials"
msgstr "ÐипÑва паÑола за поÑÑебиÑел â%sâ в данниÑе за ÑегиÑÑÑаÑиÑ"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:731
msgid "_Domain"
msgstr "_Ðомейн"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "ÐоÑпоÑаÑивен домейн или облаÑÑ"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:974
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1084
msgid "Log In to Realm"
msgstr "ÐÑ
од в облаÑÑÑа"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:975
msgid "Please enter your password below."
msgstr "ÐÑведеÑе паÑолаÑа Ñи по-долÑ."
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:976
msgid "Remember this password"
msgstr "ÐапомнÑне на паÑолаÑа"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1110
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "ÐомейнÑÑ Ðµ непÑавилен"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1257
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑвÑÑзване кÑм коÑпоÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑвÑÑ Ð·Ð° ÑамолиÑноÑÑи"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1604
#, c-format
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "УÑлÑгаÑа за ÑамолиÑноÑÑи вÑÑна гÑеÑен клÑÑ"
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:64
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:693
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:843
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑвÑÑзване кÑм Last.fm"
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63
msgid "Media Server"
msgstr "СÑÑвÑÑ Ð·Ð° мÑлÑимедиÑ"
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"ÐожеÑе да добавиÑе лиÑно ÑÑдÑÑжание кÑм пÑогÑамиÑе каÑо използваÑе "
"ÑегиÑÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÑм ÑÑÑвÑÑ Ð·Ð° мÑлÑимедиÑ."
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329
msgid "Available Media Servers"
msgstr "ÐалиÑни ÑÑÑвÑÑи за мÑлÑимедиÑ"
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360
msgid "No media servers found"
msgstr "ÐипÑÐ²Ð°Ñ ÑÑÑвÑÑи за мÑлÑимедиÑ"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:698
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:539
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ÐеÑе вÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ â%d (%s)â пÑи полÑÑаване на код за доÑÑÑп. ÐÑакваÑе Ñе "
"200."
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:880
msgid "Authorization response: "
msgstr "ÐÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñи ÑпÑлномоÑаване: "
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:950
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "ÐÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñи ÑпÑлномоÑаване: %s"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1099
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:871
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "ÐеÑÑпеÑно полÑÑаване на код за доÑÑÑп: "
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1114
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:884
msgid "Error getting identity: "
msgstr "ÐеÑÑпеÑно полÑÑаване на ÑамолиÑноÑÑ: "
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1336
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1188
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "ТÑÑбваÑе да влезеÑе каÑо â%sâ, но вие влÑзоÑ
Ñе каÑо â%sâ"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1498
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "ÐанниÑе за ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа не ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ»ÑÑа âaccess_tokenâ"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1537
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "ÐеÑÑпеÑно обновÑване на кода за доÑÑÑп (%s, %d): "
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:562
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"РзаглавниÑе ÑаÑÑи на оÑговоÑа липÑва âaccess_tokenâ или "
"âaccess_token_secretâ"
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:754
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "ÐÑеÑка пÑи полÑÑаване на кода за заÑвка: "
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:785
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ÐеÑе вÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ â%d (%s)â пÑи полÑÑаване на код за заÑвка. ÐÑакваÑе Ñе "
"200."
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:802
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"РзаглавниÑе ÑаÑÑи на оÑговоÑа липÑва ârequest_tokenâ или "
"ârequest_token_secretâ"
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1372
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr ""
"ÐанниÑе за ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа не ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ»ÑÑа âaccess_tokenâ или "
"âaccess_token_secretâ"
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:736
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:924
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑвÑÑзване кÑм ÑÑÑвÑÑа на ownClowd"
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:73
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:248
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "ÐипÑва поÑÑебиÑелÑко име или код за доÑÑÑп (access_token)"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:119
msgid "_Mail"
msgstr "_Ð-поÑа"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:124
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Ðа_лендаÑ"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:129
msgid "_Contacts"
msgstr "_ÐонÑакÑи"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:134
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951
msgid "C_hat"
msgstr "_РазговоÑи"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:139
msgid "_Documents"
msgstr "_ÐокÑменÑи"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:144
msgid "M_usic"
msgstr "_ÐÑзика"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:149
msgid "_Photos"
msgstr "_Снимки"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:154
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:159
msgid "Network _Resources"
msgstr "_ÐÑежови ÑеÑÑÑÑи"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:164
msgid "_Read Later"
msgstr "Ðа _ÑеÑене по-кÑÑно"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:169
msgid "Prin_ters"
msgstr "Ð_ÑинÑеÑи"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:174
msgid "_Maps"
msgstr "_ÐаÑÑи"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:179
msgid "T_o Do"
msgstr "_ÐадаÑи"
#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: âUse for Mailâ.
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:613
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949
msgid "Use for"
msgstr "Ðа Ñе използва за"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:868
msgid "Account is disabled"
msgstr "РегиÑÑÑаÑиÑÑа е изклÑÑена"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:881
msgid "Unknown error"
msgstr "ÐепознаÑа гÑеÑка"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:900
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ÐеÑодÑÑ âensure_credentials_syncâ не ÑÑÑеÑÑвÑва за обекÑи Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð° â%sâ"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:170
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS липÑва"
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:476
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑод за иденÑиÑикаÑиÑ"
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "ÐипÑва ÑегиÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑазговоÑи кÑм Telepathy"
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно ÑÑздаване на поÑÑебиÑелÑки инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° â%sâ"
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540
msgid "Connection Settings"
msgstr "ÐаÑÑÑойки на ÑвÑÑзванеÑо"
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646
msgid "Personal Details"
msgstr "ÐиÑни данни"
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652
msgid "_OK"
msgstr "_ÐобÑе"
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "ÐаÑÑÑойкиÑе на вÑÑзкаÑа не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸"
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "ÐиÑниÑе ви данни не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ на ÑÑÑвÑÑа"
#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956
msgid "_Connection Settings"
msgstr "_ÐаÑÑÑойки на ÑвÑÑзванеÑо"
#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960
msgid "_Personal Details"
msgstr "_ÐиÑни данни"
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:57
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"
#: ../src/goabackend/goautils.c:96
msgid "Error logging into the account"
msgstr "ÐÑеÑка пÑи впиÑване в ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа"
#: ../src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Credentials have expired"
msgstr "СеÑÑиÑикаÑÑÑ Ðµ Ñ Ð¸Ð·ÑекÑл пеÑиод на валидноÑÑ"
#: ../src/goabackend/goautils.c:144
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "ÐпиÑеÑе Ñе, за да вклÑÑиÑе ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа."
#: ../src/goabackend/goautils.c:148
msgid "_Sign In"
msgstr "_ÐпиÑване"
#: ../src/goabackend/goautils.c:280
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "ÐеÑе ÑÑÑеÑÑвÑва ÑегиÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð° â%sâ за ÑамолиÑноÑÑÑа â%sâ"
#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: ../src/goabackend/goautils.c:333
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "РегиÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð² â%sâ"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:387
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно изÑÑиване на данниÑе за ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа Ð¾Ñ ÐºÐ»ÑÑодÑÑжаÑелÑ"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:435
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно извлиÑане на данниÑе за ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа Ð¾Ñ ÐºÐ»ÑÑодÑÑжаÑелÑ"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:445
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "РклÑÑодÑÑжаÑÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ð¿ÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ за ÑегиÑÑÑаÑиÑ"
#: ../src/goabackend/goautils.c:458
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "ÐÑеÑка пÑи анализа на данниÑе извлеÑени Ð¾Ñ ÐºÐ»ÑÑодÑÑжаÑелÑ: "
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:499
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Ðанни за ÑамолиÑноÑÑÑа â%2$sâ, пÑедоÑÑавени Ð¾Ñ %1$s"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:516
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно запазване на данниÑе за ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа в клÑÑодÑÑжаÑелÑ"
#: ../src/goabackend/goautils.c:870
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "ÐдÑеÑÑÑ Ð½Ð° маÑинаÑа име не може да Ñе оÑкÑие по име"
#: ../src/goabackend/goautils.c:874
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "ÐдÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑа-поÑÑедник не може да Ñе оÑкÑие по име"
#: ../src/goabackend/goautils.c:879
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "УÑлÑгаÑа за WebDAV не може да бÑде оÑкÑиÑа"
#: ../src/goabackend/goautils.c:888
#, c-format
msgid "Code: %u â Unexpected response from server"
msgstr "Ðод: %u â ÐеоÑакван оÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ ÑÑÑвÑÑа"
#: ../src/goabackend/goautils.c:904
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÑдоÑÑовеÑиÑел на ÑеÑÑиÑикаÑи."
#: ../src/goabackend/goautils.c:908
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"СеÑÑиÑикаÑÑÑ Ð½Ðµ ÑÑвпада Ñ Ð¾ÑакванаÑа иденÑиÑноÑÑ Ð½Ð° ÑайÑа, Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñо е "
"полÑÑен."
#: ../src/goabackend/goautils.c:913
msgid "The certificateâs activation time is still in the future."
msgstr "ÐÑемеÑо на валидноÑÑ Ð½Ð° ÑеÑÑиÑикаÑа запоÑва в бÑдеÑе."
#: ../src/goabackend/goautils.c:917
msgid "The certificate has expired."
msgstr "СеÑÑиÑикаÑÑÑ Ðµ Ñ Ð¸Ð·ÑекÑл пеÑиод на валидноÑÑ."
#: ../src/goabackend/goautils.c:921
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "СеÑÑиÑикаÑÑÑ Ðµ изÑиÑно оÑÑ
вÑÑлен."
#: ../src/goabackend/goautils.c:925
msgid "The certificateâs algorithm is considered insecure."
msgstr "ÐлгоÑиÑÑмÑÑ Ð½Ð° ÑеÑÑиÑикаÑа е ненадежден."
#: ../src/goabackend/goautils.c:929
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Ðевалиден ÑеÑÑиÑикаÑ."
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:964
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity â%sâ in credentials"
msgstr "РданниÑе за ÑегиÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð»Ð¸Ð¿Ñва поле â%sâ ÑÑÑ ÑамолиÑноÑÑ â%sâ"
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
#, c-format
msgid "Loading â%sââ¦"
msgstr "ÐаÑеждане на â%sââ¦"
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:55
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "ÐÑÑвиÑниÑÑ Ñаен клÑÑ Ðµ гÑеÑен"
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1089
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "ÐеобÑ
одима е инÑоÑмаÑиÑ, за да влезеÑе в облаÑÑÑа â%sâ Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа."
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:276
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:285
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:713
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно оÑкÑиване на данни за ÑамолиÑноÑÑÑа вÑв вÑеменнаÑа памеÑ: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:727
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно оÑкÑиване на данни за ÑамолиÑноÑÑÑа вÑв вÑеменнаÑа памеÑ: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:779
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно извлиÑане на данни за ÑамолиÑноÑÑÑа Ð¾Ñ Ð²ÑеменнаÑа памеÑ: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:797
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"ÐеÑÑпеÑно завÑÑÑване на извлиÑанеÑо на данни за ÑамолиÑноÑÑÑа Ð¾Ñ Ð²ÑеменнаÑа "
"памеÑ: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1111
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "Ðе бÑÑ
а намеÑени данни за ÑдоÑÑовеÑÑване"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1194
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно ÑÑздаване на вÑеменна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° данниÑе за ÑегиÑÑÑаÑии: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1228
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно ÑÑаÑÑиÑане на вÑеменнаÑа Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° данниÑе за ÑегиÑÑÑаÑии: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1245
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr ""
"ÐеÑÑпеÑно запазване на данниÑе за ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа вÑв вÑеменнаÑа памеÑ: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1540
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно обновÑване на ÑамолиÑноÑÑÑа â не ÑÑе влезли Ñ Ð½ÐµÑ"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1552
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно обновÑване на ÑамолиÑноÑÑÑа: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1569
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr ""
"ÐеÑÑпеÑно обновÑване на ÑамолиÑноÑÑÑа â%sâ. Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑени нови "
"данни за ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1611
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно изÑÑиване на ÑамолиÑноÑÑÑа: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:750
msgid "Could not find identity"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно намиÑане на ÑамолиÑноÑÑÑа"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:842
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно ÑÑздаване на вÑеменна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° данниÑе на ÑамолиÑноÑÑÑа"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "ÐбекÑÑÑ âorg.gnome.OnlineAccounts.Mailâ липÑва"
#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "ÐеÑÑпеÑен анализ на адÑеÑа за е-поÑа"
#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
#~ msgstr "Ðа иденÑиÑикаÑиÑÑа кÑм ÑÑÑвÑÑа ÑÑÑ SMTP е необÑ
одима облаÑÑ/домейн"
#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "Ðе беÑе намеÑена паÑола за SMTP в данниÑе за ÑегиÑÑÑаÑиÑ"
#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
#~ msgstr "Ðа иденÑиÑикаÑиÑÑа кÑм ÑÑÑвÑÑа ÑÑÑ SMTP е необÑ
одима паÑола"
#~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
#~ msgstr "ÐÑÑвиÑен Ñаен изÑаз, използван пÑеди обмена на ÑÐ°Ð¹Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑÑ"
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict