On 10/19/20 5:44 PM, Alexander Shopov wrote:

Последно отговорник за преводите на KDE бе Ясен Праматаров (
https://yasen.lindeas.com/about): [email protected]

Да, аз съм координаторът за KDE, макар че все по-рядко имам време за тези преводи и вече от доста отдавна чакам някой да поеме щафетата.

 https://www.mail-archive.com/[email protected]/msg00426.html

 KDE има нужда от преводач, който да поставя качеството над количеството.

В KDE са почти четвърт милион низа https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/bg/ и процентът на преведените постоянно наламява (навремето бяхме в първата десятка, сега сме на 44-то място). Всяка нова версия въвежда нови низове и променя стари и когато няма обновления на превода, частта на преведеното наламява.

Така че не е важно да имаме 100% превод, който да е пълен с грешки и едни и същи бутони да са преведени по различен начин или пък да е превеждано на сляпо и "по усет" и да няма връзка с реалността на употребата на програмите.

Друго много важно нещо е преводите да следват общите конвенции, които се изработват тук, в този списък. Малко неща са по-досадни от смесване на различни стилове на превод на интерфейса при ползване на KDE програми в GNOME (и обратно).

Още нещо – превеждайте trunk, а не stable. Нямаме достатъчно ресурс да поддържаме stable.

That being said, ако на някого му се занимава с координиране на превода на български, моля нека се обади.

Предполагам, че сте се запознали с:
https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ и
https://techbase.kde.org/Localization
Обикновено съветвам хората да започнат или с програмата, която най-много
харесват/ползват или с някоя подобна.
След това ще трябва да подадете обновения превод към проекта, за което Ясен
трябва да даде напътствие.
Честит нов преводач за KDE!

Краткият отговор е – който има готов превод, нека ми изпрати .po файла. Предварително е добре да го е изпробвал в реална употреба, да го е проверил за грешки и т.н. Аз ще го проверя, но ако има много грешки, много често на практика се налага превеждане почти от нулата, така че е добре да сте сигурни в преводите. Съжалявам, ако звучи по-остро, заради опита ми с преводите е. ;)

В KDE само координаторът на проекта има акаунт с права да изпраща файлове в хранилището.

--
| Yasen Pramatarov
| Lindeas Ltd. https://lindeas.com
| 'working on GNU/Linux ideas'
| Professional Jitsi Meet services
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
https://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Reply via email to