3.0
VOCABULARIO.

El vocabulario del interlecto se divide en vocabulario b�sico, 
vocabulario especializado y nombres propios.

El vocabulario b�sico incluye los principales vocablos gramaticales 
(art�culos, adjetivos determinantes demostrativos, numeros 
cardinales, part�culas adverbiales, verbos auxiliares, etc.)  As� 
como un conjunto de vocablos sem�nticos generales.  El vocabulario 
b�sico tiene la fonolog�a m�s simple, basado en un esquema CVNCV o 
CVF, donde C puede ser cualquier consonante o las combinaciones CL 
{kv}, {bl}, {tj} o {dr}.  N es {n} o {m} (dependiendo de la siguiente 
consonante) y F puede ser {n}, {s}, {j} o {v}.  C, N y F pueden 
omitirse.

En CVNCV, la V es {a} o {o} para substantivos, {e} para verbos e {i} 
para adjetivos y determinantes.

El vocabulario especializado puede tener una estructura sil�bica m�s 
compleja y menos restricciones.  Este vocabulario es producto de 
composici�n o importaci�n.  Cada m�dulo de especializaci�n define su 
propio vocabulario especializado.

Los nombres propios fueron ya tratados.

3.1. Vocabulario b�sico.

3.1.1. Plabras gramaticales: (20)

3.1.1.1 Art�culos: (4)
  li : definido
  ni : indefinido
  si : personal
  i  : nombre de pila (separa el nombre propio al nombre de pila)

3.1.1.2 Preposiciones: (5)
  a   : objeto indirecto
  de  : posesivo
  pu  : agente
  san : paciente
  ta  : objeto directo

3.1.1.3 Part�culas adverbiales: (6)
  ha : aspecto perfecto.
  no : negativo (antecede el sintagma verbal).
  on : aspecto continuo.
  se : voz media.
  us : aspecto habitual.
  va : interrogativo (va al final de la oraci�n).

3.1.1.4 Conjunciones: (5)
  bon : inicia una cl�usula disyuntiva inclusiva: bon P o Q.
  e   : y, e.
  ka  : quien, el que, la que (inicia oraci�n subordinada).
  ke  : que (inica oraci�n subordinada).
  u   : o (exclusivo: o P o Q; inclusivo: bon P o Q).

3.1.2. Adjetivos: (44)

3.1.2.1 Demostrativos: (3)
  ali : ese
  kwi : este
  jen : aquel

3.1.2.2 Determinantes de Cantidad: (5)
  un   : uno
  poki : pocos
  vari : varios/pocos
  muti : muchos
  toti : todos

3.1.2.3 N�meros Cardinales: (23)
  n:      sero, un, do, tre, kva, kvin, sihe, sete, oto, nov, dis ...
  10+n:   dis, unsi, dosi, tresi, dis kva, dis kvin, dis sihe,
          dis sete, dis oto, dis nov, vin ...
  10*n:   sero, dis, vin, treti, kvati, kvinti, siheti,
          seteti, ototi, novti, senti ...
  100*n   sero, senti, dosenti, tresenti, kvasenti, kvinsenti,
          sihesenti, setesenti, otosenti, novsenti, mil ...
  1000*n: sero, mil, do mil, tre mil, kva mil, kvin mil ...
  1000^n: un, mil, un miljon, un miljar (mil miljon), un biljon,
          un biljar (mil biljon), un treljon, ...
  biljon : bill�n
  biljar : billardo
  dis    : diez
  do     : dos
  dosi   : doce
  kwa    : cuatro
  kvin   : cinco
  mil    : mil
  miljon : mill�n
  miljar : millardo
  nov    : nueve
  oto    : ocho
  senti  : cien
 -senti  : por 100
  sero   : cero
  sete   : siete
  sihe   : seis
 -ti     : por 10.
  tre    : tres
  tresi  : trece
  un     : uno
  unsi   : once
  vin    : veinte

3.1.2.4 Adjetivos Calificativos: (13)
  banki : blanco
  boni  : bueno
  fidi  : fr�o
  fuli  : lleno
  gandi : grande
  hoti  : caliente
  longi : largo
  negi  : negro
  nuvi  : nuevo
  piki  : peque�o
  rodi  : redondo
  rusi  : rojo
  seki  : seco

3.1.3. Substantivos: (71)

3.1.3.1 Personas (epiceno y femenino en -a, masculino en -o): (10)
  dea/o  : dios
  fema   : mujer
  fila/o : hijo
  genta  : persona, ser humano
  mama   : mam�
  mika/o : amigo
  nina/o : ni�o
  para/o : padre/madre
  papo   : pap�
  viro   : hombre

3.1.3.2 Aminados: (10)
  avo   : p�jaro, ave
  bovo  : res / ganado
  ekva  : caballo
  fera  : bestia/animal predador salvaje
  hiva  : herb�voro grande no domesticado
  kata  : gato
  kuna  : perro
  muso  : vertebrado terrestre peque�o
  onto  : bicho (invertebrado)
  pexo  : pez

3.1.3.3 Partes del cuerpo: (20)
  baro  : vientre
  buka  : boca
  dento : diente
  mano  : mano, garra
  huro  : pelo
  kado  : coraz�n
  kajo  : carne
  kapa  : cabeza
  lenga : lengua
  naro  : nariz
  nuko  : cuello
  ora   : oreja
  oso   : hueso
  pato  : h�gado
  pedo  : pie, pesu�a
  pelo  : piel
  romo  : rodilla
  sanga : sangre
  toro  : pecho
  voto  : ojo

3.1.3.4 Objetos inanimados: (21)
  akvo  : agua
  domo  : casa
  iro   : aire
  fogo  : fuego
  fumo  : humo
  libo  : libro
  lipo  : grasa
  luna  : luna
  tero  : tierra (polvo).
  monto : monta�a
  nobo  : nube
  ovo   : huevo
  pito  : piedra
  pumo  : pluma
  puvo  : lluvia
  rabo  : �rbol
  roto  : ra�z
  rubo  : vestido
  ruto  : camino
  sando : arena
  satjo : ceniza

3.1.3.5 Abstractos: (10)
  doma  : hogar
  lekto : lengua, idioma
  nomo  : nombre
  noto  : noche
  simo  : semilla
  sol   : sol
  talo  : rabo
  telo  : elemento de telecomunicaci�n
  tera  : tierra (planeta)
  drila : estrella

3.1.4. Verbos: (23)

3.1.4.1 Intransitivos S=paciente: (3)
  bone  : ser bueno
  mure  : morir
  sape  : saber

3.1.4.2 Intransitivos S=agente: (5)
  ande : andar, caminar
  dume : dormir
  ive  : ir, venir
  nade : nadar
  vole : volar

3.1.4.3 Transitivos S=agente, O=paciente: (13)
  ame   : amar
  bebe  : beber
  pire  : quemar
  dente : morder
  kome  : comer
  kompe : comprar
  kutje : o�r
  lige  : acostar, poner acostado
  site  : matar
  pare  : parar, poner de pie
  pege  : pegar, golpear
  sente : sentar, colocar
  vide  : ver

3.1.4.4 Ditransitivo S,O y Oi: (2)
  dabe : dar
  dite : decir

3.2 Derivaci�n.
En el vocabulario b�sico s�lo se permite la derivaci�n entre verbos y 
adjetivos, as�:
  Un adjetivo CVNCi deriva en un verbo CVNCe que significa: ser CVNCi.
    banki: blanco --> banke: ser blanco = ise banki

  Un verbo CVNCe deriva en un adjetivo CVNCi que significa: que hace 
CVNCe.
    ande: caminar --> ande: caminante

  en-: deriva un verbo intransitivo en un verbo transitivo activo con 
el sujeto anterior convertido en objeto.
    banke: ser blanco --> embanke: emblanquecer
    ande: caminar --> enande: poner a caminar

  en-, en conjunto con el adverbio de voz media, convierten un 
intransitivo pasivo en un intransitivo activo.
    banke: ser blanco --> se embanke: volverse blanco, emblanquecerse

  -esi: deriva un verbo transitivo en un adjetivo que significa: que 
le hacen V.
    ame: amar --> amesi: amado

  -ija: deriva un substantivo abstracto o colectivo.
    bovo: res     --> bovija: ganado
    dente: diente --> dentija: dentadura

  -ero, -era: deriva un substantivo de un verbo con el significado: 
que V.
    enbanke: enblanquecer --> enbankero: blanqueador.

3.3 Composici�n.
Una forma productiva de generar vocabulario es mediante la 
composici�n.  Esta tiene dos formas.

3.3.1 Composici�n de VO en objeto que hace VO.
Este es el tipo de composici�n m�s com�n en castellano donde un 
objeto que abre cajas se llama abrecajas.
En interlecto se toma el verbo y el objeto y se separan por -ta-.
  kompe : comprar
  libo  : libro
  kompetalibo : compralibros (comprador de libros).

3.3.2 Composici�n simple.
Esta composici�n es m�s com�n en lenguas germ�nicas y el esperanto.  
En ella se toman dos palabras y la que modifica se antepone como 
prefijo a la modificada:
  telo : elemento de telecomunicacion
  vide : ver.
  videtelo : televisor.

3.4 Vocablos for�neos.
Los vocablos for�neos son una forma pr�ctica de introducir conceptos 
nuevos o especializados al interlecto.  Existen varias formas de 
importar estos vocablos for�neos.

3.4.1 importaci�n ortogr�fica.
Se toma la forma original (de lenguas escritas con alfabeto latino) o 
la romanizaci�n m�s usual (p.ej. piny�n para Chino), y se usa tal 
cual.  Se usa para conceptos muy especializados que no son muy 
productivos dentro del interlecto, por ejemplo, el nombre de ciudades 
peque�as.
  ej. Euroclon /jur@klan/ --> Euroclon /e.u'ro.klon  -  'ju.ro.klan/
  ej. browser /brawz@:/ --> browser /brow'ser/

3.4.2 importaci�n pseudo-ortogr�fica:
Se toma la forma original o la romanizaci�n usual y se adapta a la 
pronunciaci�n usual, eliminando los elementos de dificil 
pronunciaci�n y corrigiendo la ortograf�a cuando esta pueda llevar a 
equ�vocos.  Se usa para conceptos espcializados que son productivos 
pero s�lo dentro del campo de especializaci�n y para conceptos que 
son comunes en un conjunto de lenguas pero la pronunciaci�n puede 
variar entre ellas.
  ej. Euroclon /jur@klan/ --> �vroklon /'ew'ro.klon/
  ej. browser /brawz@:/ --> br�vser /'brow.ser/

3.4.3 importaci�n fon�tica.
Se toma la pronunciaci�n original y se adapta a la pronunciaci�n del 
interlecto en un proceso similar al explicado para la transcripci�n 
fon�tica de nombres propios.  Se usa cuando se quiere adaptar un 
concepto para uso general, cuando este concepto tiene b�sicamente un 
solo origen.
  ej. Euroclon /jur@klan/ --> j�raklan
  ej. browser /brawz@:/ --> bravsa /'braw.sa/

3.4.4 importaci�n etimol�gica.
Se toman los elementos etimol�gicos del original y se traducen y se 
rearman de acuerdo a las reglas de composici�n y derivaci�n del 
interlecto.  Esta es la forma m�s usual cuando los elementos 
etimol�gicos ya son comunmente aceptados en interlecto.
  ej. Euroclon /jur@klan/ = Euro- + clon
      Euro- (European) --> evri-
      clon --> klon
      Euroclon --> evrikl�n /ewri'klon/
  ej. browser /brawz@:/ = to browse + er
      to browse --> vide
      -er --> -ero
      browser --> videro /wi'de.ro/

3.4.5 Resumen.
Cuando se toma un vocablo de otro idioma, este puede ser importado de 
varias formas.  El interlecto busca ser internacional y as�, de ser 
posible, ofrecer un reconocimiento f�cil del vocablo tanto hablado 
como escrito.  Igualmente el interlecto busca no ser demasiado 
dif�cil de aprender.

Los criterios para importar un vocablo for�neo debe tener en cuanta 
estos dos aspectos.  As� las opciones:
  Euroclon.  F�cilmente se reconoce en el texto escrito.
             Si se afirma que el idioma original es el ingl�s,
             un angloparlante tendr�a problemas para reconocer
             la palabra pronunciada de acuerdo a las reglas
             del interlecto.
  �vroklon.  Todav�a se reconoce f�cil en el texto y la
             pronunciaci�n es m�s parecida al original.
  j�raklan.  Un angloparlante deber�a reconocerlo f�cilmente
             al escucharlo, pero no ofrece reconocimiento
             ortogr�fico.
  evrikl�n.  Una persona que no tenga ya un idioma indu-
             europeo occidental podr�a deducir la palabra
             etimol�gicamente.

De estas opciones "eurikl�n" ofrece un buen compromiso entre 
reconocimiento escrito, reconocimiento oral y facilidad de 
aprendizaje.  Esto no necesariamente sucede en todas las 
circunstancias.  En el caso de "browser", las opciones {browser} / 
{br�vser} / {bravsa} / {videro} puede preferirse la opci�n {br�vser} 
o {bravsa} puede ser preferible si se considera que el nombre 
gen�rico para lynx, Netscape e Internet Explorer es un t�rmino 
sufucientemente �til y productivo para un concepto m�s espec�fico 
que "visor".

3.5 Etimolog�as greco-latinas.
Gran parte del vocabulario _internacional_ en las ciencias est� 
formado por ra�ces griegas y latinas.  Dada la productividad de 
estas, se ofrecen:
  bio-    : bio-
  filo-   : filo-
 -fono    : -fono
 -fonija  : -fon�a
  foto-   : foto-
  geo-    : geo-
 -grafo   : -grafo
 -grafija : -graf�a
 -logo    : -logo
 -logija  : -log�a
  soo-    : zoo-
  tele-   : tele-

 -ismo    : -ismo
 -ista    : -ista




--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a