Hi Paul and Al,
I guess one approach is for individuals to use website translators to look at the archives to get an idea of what is going on, so that it then becomes their task/responsibility to chase up bits that don’t translate (hopefully interesting bits, and possibly translation problems, would be transferred across). This raises the question about differences between translation tools? I, like David, am monolingual so my test would be to start with something in English, translate to Spanish (or whatever) then translate back again to see how it compared to the original using the various translation options (I guess I can try it on “The Beginners Guide” above!).
Yes, I can see in my log files that the google translator already is used for my german pages for example.
I think it would be quite easy to write a program getting a content from a website, passing it to the translator and storing the translation in a database to display the result on a website.
Regarding the quality I must say: I did my "Summary"-chapter of my PhD with google. It had to be done quickly, since I had a deadline and anything else was finished, but the summary in English language still was missing. The translator delivered almost a word-by-word translation. It was even worse than my writings here, I think! ;-) I made a quick correction, but I'm not very proud of it. Now it's under review...we will see...
I think someone may get the general sense using the translator, but in detail there's a big lack. Especially if you have information on legal or health stuff this should not be used.
Translating and translating back would be indeed a good idea for seeing how much the result differs from the original.
Markus -------------------------------------- schlattmann sustainables schlattmann.de Dipl.-Ing. agr. Markus Schlattmann Grünseiboldsdorfer Weg 5 85416 Langenbach Tel.: +49 (0)8761 72162-60 Fax.: +49 (0)8761 72162-61 E-Mail: fir...@schlattmann de Web:www.schlattmann.de ------------------------------------- Die Informationen in dieser E-Mail und im Anhang sind vertraulich und nur für den/die benannten Empfänger bestimmt. Öffnen, Nutzen oder Verbreiten durch unautorisierte Personen ist untersagt. Falls Sie nicht der Empfänger oder eine entsprechend autorisierte Person sind, informieren Sie bitte den Absender und vernichten Sie die Nachricht. The information in this email and in any attachment is confidential and intended only for the attention and use of the recipient(s) as addressed. It must not be disclosed, used or disseminated by any unauthorized person. If you are not the intended recipient or accordingly authorized, please contact the sender and delete the message. _______________________________________________ Digestion mailing list to Send a Message to the list, use the email address [email protected] to UNSUBSCRIBE or Change your List Settings use the web page http://lists.bioenergylists.org/mailman/listinfo/digestion_lists.bioenergylists.org for more information about digestion, see Beginner's Guide to Biogas http://www.adelaide.edu.au/biogas/ and the Biogas Wiki http://biogas.wikispaces.com/
