On Sunday, 20 February 2022 at 10:58:57 UTC, Mike Parker wrote:
On Sunday, 20 February 2022 at 09:58:39 UTC, Ogi wrote:
On Sunday, 20 February 2022 at 03:23:03 UTC, Walter Bright
wrote:
So do I. I enjoy the unusual phrasings some ESL people use.
Translator here. Actually, that was our collective effort
towards weird wording. The original translation I sent to Mike
for editing stated “*for once* header files are not
required”—I meant *for instance* but confused is with *for
once*. Mike, instead of correcting it into *for example* or
*for instance*, simply dropped *once*. Then I missed it when
reviewing his edits.
Haha. I interpreted "for once" to mean "on this occasion",
which seemed really out of context. "for" worked as a more
general substitute for it. "for example" never crossed my mind.
I'll change it.
Thought to be honest, given that the preceding sentence says "the
difference between declaration and definition lose their
meaning", it reads to me like "such nuances" refers to the
nuances of header files, so to then say "for/because header files
are not required" makes perfect sense. "for example, header files
are not required" feels a little redundant from that perspective.
But I've made the change anyway, for it fits from a different
perspective :-)