On Sat, Nov 9, 2013 at 8:43 AM, Raphaël Jakse <[email protected]>wrote:
> Le 09/11/2013 08:21, John J a écrit : > > On 11/09/2013 01:40 AM, Philippe Sigaud wrote: >> >>> I don't even know how to say 'template' in French. >>> >>> >> Do they really need to translate keywords like 'template' into French, >> for that matter into any other language? >> >> > I've still not translated the chapter about template so I have not decided > anything yet. > > My guideline is to translate everything (I hate speaking/reading about > computer science with people who use three English works by French > sentance) and give the English counterpart the first time to be able to > find help in the English world. > That seems OK. > > Also, using French words when speaking about computer science helps > speaking about computer science with people who are not into it, I'm really > attached to this. > > The French translation for template is "modèle", I think I'll use this > one. I'm okay with also giving the English "template" in my translation, > but not use it (If somebody disagrees, I'm open to talk) > > I had a really hard time translating "slice". I opted for "tranche". That > can sound weird but what "slice" really means, unless I am mistaken. If > somebody has a better translation, please suggest! > extrait? partie?
