On Sat, Nov 9, 2013 at 11:42 AM, Paulo Pinto <[email protected]> wrote:
> > For example, in Portugal and African Portuguese speaking countries, we > rather mix English technical terms with Portuguese even when a translation > does exist, whereas in Brazil they tend to choose other words. > > My experience leaving in Germany tells me that you only hear people using > German official terms in very traditional (aka old) companies, the new > generations mix English technical terms with German. I remember having friends coming from North Africa and speaking among themselves in Arabic, interspersed with French words, enough for me to get a global feeling of what was being said. Most interesting was that mathematical terms (that was during my studies) were all in French. We are all adaptive beasts.
