"Steven Schveighoffer" <[email protected]> wrote in message news:op.vo5kspmfeav...@steve-laptop... > On Tue, 11 Jan 2011 11:39:11 -0500, Andrei Alexandrescu > <[email protected]> wrote: > >> On 1/11/11 6:29 AM, Ary Borenszweig wrote: >>> Hi Andrei, >>> >>> It looks nice. Just a small comment: in many of your comments you use >>> words that >>> not all of us might now. For instance: "sans". I happen to know it >>> because I >>> studied French, but otherwise I wouldn't know that. I just showed that >>> phrase to a >>> colleague here in Argentina and he didn't understand it. He thought it >>> maybe meant >>> "since". Maybe "sans" and "in lieu" are memes there in the USA, but not >>> everywhere. So please, stick with English. :-) >> >> Okay. I think "sans" is Walter's... > > sans is in the english dictionary: > > http://www.merriam-webster.com/dictionary/sans > > According to that reference, Shakespeare used it :) Don't think you can > get more English than that... >
Thoust words are true. Seriously though, I'm pretty sure a lot of native english speakers don't know "sans" either, unless they're familiar with font-related terminology. "In lieu of" is widely-known though, at least in the US.
