Hallo Klaus-Jürgen, *, On Tue, Apr 26, 2011 at 04:23:11PM +0200, klaus-jürgen weghorn ol wrote: > Am Anfang war es eine Kleinigkeit als Kommentar, am Ende doch einiges:
besten Dank, dass du die Vorarbeit geleistet hast, aber zu ein paar Sachen von dir muss ich noch meinen Senf dazu geben ... ;) Hast mir auf alle Fälle das ein oder andere Schmunzeln mit deinen Kommentaren entlocken können ... ;) So, ich kürz’ dann mal die Passagen raus, auf die ich mich nicht beziehe (wo ich dir meistens auch zustimme und/oder auch keinen besseren Vorschlag parat habe, sorry ... :( ): > Am 24.04.2011 11:01, schrieb Florian Effenberger: [Korrekturlesen der deutschsprachigen Bylaws] <schnipp> > http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws/de#Mitglieder_Aufgaben > Überschrift: > "Mitglieder Aufgaben" > > Mitgliederaufgaben, Aufgaben der Mitglieder > > Der Punkt gefällt mir (4. Punkt Mitglieder Aufgaben): > "Streben nach Exzellenz in ihren Beiträgen; " > > Klingt sehr holprig im Deutschen, aber mir fällt gerade nichts besseres ein: > "Streben nach Qualität in ihren Beiträgen;" Vielleicht „Streben nach einer besseren Qualität in ihren Beiträgen“? Oder wäre das dann „zu hoch gegriffen“ ;? <schnipp> > Punkt 2 der Aufzählung: > "besonders eindeutig Beitragende" > Was ist "besonders eindeutig"? Wenn es eindeutig ist, dann ist > "besonders" nicht mehr notwendig. Da fällt mir nur "optimalste > Lösung" ein. Kenne ich noch nicht, eher so was wie „brutalst möglicher Aufklärer“ oder „Super-GAU“ ... ;) > 2. Absatz 4. Satz: > "Der Verwaltungsrat wird die Einlassungen sowohl des Antragstellers > als auch den Antragsgegner prüfen" > > 'Genitiv ins Wasser denn es ist Dativ (oder Akkusativv)' > Der Verwaltungsrat wird wohl die "Einlassungen des Antragsgegners" > prüfen und nicht "den Antragsgegner" selber. Sagst du in deinem jugendlichen Leichtsinn ... ;) Vielleicht wird ja wirklich der Antragsgegner geprüft ;? <schnipp> > 'oder diese bevorsteht,' und normalerweise würde ich > 'falls eine Entscheidung bevorsteht oder der Verwaltungsrat diese > umsetzt, die...' schreiben. > > Und ob es 'besorgte Community-Mitglieder' heißen soll (7. Satz)? Ich > weiß nicht. Kommt wahrscheinlich vom http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws#Solemn_Address, wo <quote> If the BoD fails to comply with the demands stated in the Solemn Address, then concerned Members of the Community can request an Impeachment Vote. </quote> . Eher so was wie „beteiligte Community-Mitglieder“? > Jetzt mag ich erst mal nicht mehr. Habe schon einen Platten in der > Großhirndrinde vom Lesen des Textes. Einen Platten? Ist da sonst Luft drin ;? Bis dann Thomas. -- I used to be disgusted, now I find I'm just amused. -- Elvis Costello -- Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert