Hallo Klaus-Jürgen, *,
On Tue, Apr 26, 2011 at 04:23:11PM +0200, klaus-jürgen weghorn ol wrote:
> Am Anfang war es eine Kleinigkeit als Kommentar, am Ende doch einiges:

besten Dank, dass du die Vorarbeit geleistet hast, aber zu ein paar
Sachen von dir muss ich noch meinen Senf dazu geben ... ;)
Hast mir auf alle Fälle das ein oder andere Schmunzeln mit deinen
Kommentaren entlocken können ... ;)
So, ich kürz’ dann mal die Passagen raus, auf die ich mich nicht
beziehe (wo ich dir meistens auch zustimme und/oder auch keinen
besseren Vorschlag parat habe, sorry ... :( ):

> Am 24.04.2011 11:01, schrieb Florian Effenberger:
[Korrekturlesen der deutschsprachigen Bylaws]
<schnipp>
> http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws/de#Mitglieder_Aufgaben
> Überschrift:
> "Mitglieder Aufgaben"
> 
> Mitgliederaufgaben, Aufgaben der Mitglieder
> 
> Der Punkt gefällt mir (4. Punkt Mitglieder Aufgaben):
> "Streben nach Exzellenz in ihren Beiträgen; "
> 
> Klingt sehr holprig im Deutschen, aber mir fällt gerade nichts besseres ein:
> "Streben nach Qualität in ihren Beiträgen;"

Vielleicht „Streben nach einer besseren Qualität in ihren
Beiträgen“? Oder wäre das dann „zu hoch gegriffen“ ;?

<schnipp>
> Punkt 2 der Aufzählung:
> "besonders eindeutig Beitragende"
> Was ist "besonders eindeutig"? Wenn es eindeutig ist, dann ist
> "besonders" nicht mehr notwendig. Da fällt mir nur "optimalste
> Lösung" ein.

Kenne ich noch nicht, eher so was wie „brutalst möglicher Aufklärer“
oder „Super-GAU“ ... ;)

> 2. Absatz 4. Satz:
> "Der Verwaltungsrat wird die Einlassungen sowohl des Antragstellers
> als auch den Antragsgegner prüfen"
> 
> 'Genitiv ins Wasser denn es ist Dativ (oder Akkusativv)'
> Der Verwaltungsrat wird wohl die "Einlassungen des Antragsgegners"
> prüfen und nicht "den Antragsgegner" selber.

Sagst du in deinem jugendlichen Leichtsinn ... ;) Vielleicht wird ja
wirklich der Antragsgegner geprüft ;?

<schnipp>
> 'oder diese bevorsteht,' und normalerweise würde ich
> 'falls eine Entscheidung bevorsteht oder der Verwaltungsrat diese
> umsetzt, die...' schreiben.
> 
> Und ob es 'besorgte Community-Mitglieder' heißen soll (7. Satz)? Ich
> weiß nicht.

Kommt wahrscheinlich vom
http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws#Solemn_Address,
wo
<quote>
If the BoD fails to comply with the demands stated in the Solemn
Address, then concerned Members of the Community can request an
Impeachment Vote.
</quote>
. Eher so was wie „beteiligte Community-Mitglieder“?

> Jetzt mag ich erst mal nicht mehr. Habe schon einen Platten in der
> Großhirndrinde vom Lesen des Textes.

Einen Platten? Ist da sonst Luft drin ;?
Bis dann
Thomas.

-- 
I used to be disgusted, now I find I'm just amused.
                -- Elvis Costello

-- 
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an