Hi Wir hatten das Thema gerade in de-call. Ausgangslage ist: Es wird kaum noch 'was übersetzt; das liegt unseres Erachtens z.T. auch an der Technik: Omega-T, das neue tool, sowie der gesamte Prozess ist komplex und hat eine steile Lernkurve. Andererseits bietet das gerade für (semi-)professionelle Übersetzer(innen) eine Chance, da ein solches tooling (mit translation memory und schickimicki) heute Standard im Übersetzungsalltag ist.
Wie dem auch sei - wir brauchen Menschen, die sich das gerne zu Eigen machen wollen und daran mitarbeiten. Wir bräuchten als erstes jemanden, der sich in den neuen Prozess einarbeitet, das mal ausprobiert und hinreichend sicher darin wird - erst dann könnte man neue Leute anleiten und integrieren. Das könnte dann auch in einer Workshop-ähnliche Veranstaltung (Während oder analog zum community-Wochenende) mit einem erfahrenen Omega-T-Anwender geschehen. Man könnte z.B. Sophie Gautier anfragen. Da müssten aber schon ein breiteres Interesse - wir haben mal so ca. 15 Leute geschätzt - im Vorfeld gegeben sein, dass es sich lohnt, so jemanden "einzufliegen". Wie sieht's aus bei Euch - Interesse? -- Mit freundlichen Grüßen Uwe Altmann -- Liste abmelden mit E-Mail an: [email protected] Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
