Hi

Wir hatten das Thema gerade in de-call. Ausgangslage ist:
Es wird kaum noch 'was übersetzt; das liegt unseres Erachtens z.T. auch an der 
Technik:
Omega-T, das neue tool, sowie der gesamte Prozess ist komplex und hat eine 
steile
Lernkurve. Andererseits bietet das gerade für (semi-)professionelle 
Übersetzer(innen) eine
Chance, da ein solches tooling (mit translation memory und schickimicki) heute 
Standard im
Übersetzungsalltag ist.

Wie dem auch sei - wir brauchen Menschen, die sich das gerne zu Eigen machen 
wollen und
daran mitarbeiten. Wir bräuchten als erstes jemanden, der sich in den neuen 
Prozess
einarbeitet, das mal ausprobiert und hinreichend sicher darin wird - erst dann 
könnte man
neue Leute anleiten und integrieren.
Das könnte dann auch in einer Workshop-ähnliche Veranstaltung (Während oder 
analog zum
community-Wochenende) mit einem erfahrenen Omega-T-Anwender geschehen. Man 
könnte z.B.
Sophie Gautier anfragen. Da müssten aber schon ein breiteres Interesse - wir 
haben mal so
ca. 15 Leute geschätzt - im Vorfeld gegeben sein, dass es sich lohnt, so 
jemanden
"einzufliegen".

Wie sieht's aus bei Euch - Interesse?
-- 
Mit freundlichen Grüßen
Uwe Altmann

-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: [email protected]
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an