vulcain wrote > Le 13/08/2016 à 13:59, Vulcain a écrit : >> Bonjour, >> >> Tu m'as devancé. J'avais fait le chapitre Général.
Toutes mes excuses pour t’avoir devancé. J’avais du temps à tuer hier matin et comme personne n’avait répondu à JBF, j’ai traduit (bien que je me demandais effectivement d’où sortait la traduction du "Général"). vulcain wrote >> Par contre, je pense qu'il faudrait que l'on s'harmonise au niveau de >> l'utilisation de Writer, Calc & Co. >> >> Je les traduit littéralement car sur les distributions Linux c'est le >> cas. Pour bien les distinguer, je rajoute le terme "module". Quand je traduis la documentation, je laisse toujours les noms Writer, Calc, etc. car ce sont les noms officiels, mais ton point de vue est tout à fait correct. J’utilise également le terme module, mais je pense que sur le site officiel francophone, c’est le terme "application" qui est employé. ID wrote >> J'ai déjà corrigé la phrase 1 du chapitre Writer: >> "LibreOffice 5.2 apporte plusieurs améliorations et mises à jour à >> Writer, le traitement de texte." en " LibreOffice 5.2 apporte plusieurs >> améliorations et mises à jour à du traitement de texte Writer. > > mises à jour *au* traitement de texte plutôt ? Je pencherais aussi pour *au* traitement de texte. -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/Traduction-des-sous-titres-de-la-video-de-presentation-de-LibreOffice-5-2-tp4190707p4190824.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Envoyez un mail à [email protected] pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
