2012/9/18 Anton Meixome <[email protected]>:
> 2012/9/18 Leandro Regueiro <[email protected]>
>>
>> Ola,
>> por se non o sabedes hai pouco rematouse a tradución do manual de
>> Libreoffice Writer. Agora mesmo estamos (estou) recollendo as imaxes e
>> capturas de pantalla localizadas para incluír na versión definitiva.
>>
>> Deica
>
> Esta mensaxe estaba pendente.
>
> Respecto da creación de documentación no proxecto LibO.
>
> A versión do Manual oficial de Writer 3.3 foi traducida polos alumnos do
> Máster Multimedia da Uvigo, mediante o convenio vixente entre Trasno e a
> Universidade. Comezouse a finais do ano pasado.
>
> http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Publications
>
> Por parte de Trasno, contouse con Miguel Bouzada e comigo mesmo para o
> seguimento do convenio. Pola miña parte, tamén como coordinador de Libo,
> revisei a versión previa da maior parte dos capítulos en contacto coa
> coordinadora dos alumnos. Aplicáronse as correccións e escollas de
> terminoloxía e convencións de estilo adecuadas e finalizouse o traballo a
> mediados do mes de agosto.
>
> En resumo.
> Temos por fin case dispoñible o primeiro Manual oficial de Writer de LibO
> (son máis de 400 páxinas).
>
> Digo case porque o traballo de tradución só se fixo sobre o texto, pero
> falta por actualizar e localización toda a parte da ilustración e capturas.
>
> Publicarase para o acceso libre tanto no wiki galego de LibO como na páxina
> do equipo no web oficial. gl.libreoffice.org nunha sección Documentación que
> aínda está pendente.
>
> Finalmente,
>
> Está previsto que Trasno faga unha tirada de exemplares en papel para poder
> distribuír nas actividades que realiza. Dependemos do financiamento. A idea
> é que poida estar dispoñible para a xornada de localización na Uvigo, a
> finais do mes que vén.
>
> Esa tirada necesitará unhas cubertas específicas para distinguila, xa que o
> promotor da edición será Trasno.
>
> Veremos se é factible ter unha edición de copias impresas para vender, co
> que se recuperaría algo do financiamento de Trasno e poderiamos conseguir
> algo para LibO.
>
> A versión 3.4 ten unhas cubertas específicas, xeitosas pero a versión 3.3,
> non.
>
> http://www.odfauthors.org/libreoffice/english/writer-guide/published-lo-3.4/wg3.4-front-cover/view
>
> http://www.odfauthors.org/libreoffice/english/writer-guide/published-lo-3.4/wg3.4-back-cover/at_download/file
>
> Falta por facer:
>
> - As capturas de pantalla, que son unhas 400 (Leandro, Antón)

Perdón pola corrección, pero son máis ben 470, e non só son capturas,
xa que algunhas imaxes precisan modificacións adicionais: incluír
textos en galego, frechas, números, recurtalas, etc.

> - As páxinas correspondentes de Sección Documentación no wiki (Antón, ?)
> - A sección Documentación no web de LibO (Antón)
>
> - A xestión institucional coa xente do Máster (Antón)
> - A xestión da impresión (Miguel)
>
> Seguro que hai máis cousas... pero é unha boa noticia para o proxecto galego
> de LibO ter isto ás portas.
>
>
> Saúdos,
>
> Antón

Deica

-- 
Correo a [email protected] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Responder a