baffclan です。 いつもお世話になります。 目黒さんが複数の事例を挙げています。 悩ましいと思いましたが、私は下記の訳で提案しました。 ・スペル辞書 3.4.x には 「spell check dictionary」がありましたが、3.5.x は spelling dictionary」になっていました。 ・ハイフネーション規則 禁則処理の方が分かりやすいと思いました。 # 「ハイフネーション」は、私の語彙にありませんでした。 また以下の用語も揺れがあるようです。 「thesaurus」 ・類義語辞書 ・類語辞典 「Breton」 ・ブルトン語 ・ブルターニュ語 -- baffclan <baffc...@yahoo.co.jp>
-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted