baffclan です。
  いつもお世話になります。
  
  目黒さんが複数の事例を挙げています。
  悩ましいと思いましたが、私は下記の訳で提案しました。
  
  ・スペル辞書
  3.4.x には 「spell check dictionary」がありましたが、3.5.x は
  spelling dictionary」になっていました。
  
  ・ハイフネーション規則
  禁則処理の方が分かりやすいと思いました。
  # 「ハイフネーション」は、私の語彙にありませんでした。
  
  
  また以下の用語も揺れがあるようです。
  「thesaurus」
  ・類義語辞書
  ・類語辞典
  
  
  「Breton」
  ・ブルトン語
  ・ブルターニュ語
  
  
-- 
  baffclan <baffc...@yahoo.co.jp>


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信