matuakiです。 UIの場所についてです。 bevelやroundなどは、Logoの設定ダイアログではないのですが、「線」ダイアロ グにこの名称が出ています。
矢印や直線のオブジェクトを作成して右クリック−「線」で表示されるダイアロ グです。 Logoで作成したオブジェクトを選択して、右クリックー「線」でも同じダイアロ グが表示されますので、このことなのかもしれません。 このダイアログのKeyIDで検索しても「結果なし」になるので同一のものかどう かはわかりませんが、いずれにしてもこのダイアログの訳と同じものにする必要 はありそうですね。 (2012年12月29日 16:27), Naruhiko Ogasawara wrote: > 小笠原です。 > > ようやっと重い腰を上げてLibreLogoの翻訳を眺め始めました。 > サボっている間にかなり進んでいて、ありがたやありがたやという感じです。 > > ところで、今ちょっと表題の表現で悩んでいます: > > bevel > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/librelogo/translate.html#unit=29912287 > > miter > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/librelogo/translate.html#unit=29912288 > > round > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/librelogo/translate.html#unit=29912289 > > それぞれ線の結合……というか、タートルグラフィックなので折れ曲がりの形状の > 用語ですね。 > bevel も miter もイラレタとか使う人ならお馴染みな用語なので訳されると返っ > て混乱するので、普通ならカタカナにしたほうがいいかなと思うのですが、これは > Logo ということで、なるべくなら「小学生にもわかる言葉遣い」を選びたいです。 > > 今の提案だと bevel は「面取り」となっていますが、私の語感だと面取りという > と角を単に落としただけでは不十分な気がしています。 > うんと意訳して「折れ線の角を落とす」という提案をしてみました。 > > そうなると miter は「折れ線の角を尖ったままに」あたりで、round は「折れ線 > の角を丸める」かなと。miter の長さがちょっと不安なのとこなれてないので代 > 案募集です。 > > あとこの UI どこでどうやって出すのかも募集ですw > > > [以上] > -- ------------------------------------------------- matuaki matuaki_at_ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
