matuakiです。

UIの場所についてです。
bevelやroundなどは、Logoの設定ダイアログではないのですが、「線」ダイアロ
グにこの名称が出ています。

矢印や直線のオブジェクトを作成して右クリック−「線」で表示されるダイアロ
グです。
Logoで作成したオブジェクトを選択して、右クリックー「線」でも同じダイアロ
グが表示されますので、このことなのかもしれません。

このダイアログのKeyIDで検索しても「結果なし」になるので同一のものかどう
かはわかりませんが、いずれにしてもこのダイアログの訳と同じものにする必要
はありそうですね。


(2012年12月29日 16:27), Naruhiko Ogasawara wrote:
> 小笠原です。
> 
> ようやっと重い腰を上げてLibreLogoの翻訳を眺め始めました。
> サボっている間にかなり進んでいて、ありがたやありがたやという感じです。
> 
> ところで、今ちょっと表題の表現で悩んでいます:
> 
> bevel
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/librelogo/translate.html#unit=29912287
> 
> miter
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/librelogo/translate.html#unit=29912288
> 
> round
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/librelogo/translate.html#unit=29912289
> 
> それぞれ線の結合……というか、タートルグラフィックなので折れ曲がりの形状の
> 用語ですね。
> bevel も miter もイラレタとか使う人ならお馴染みな用語なので訳されると返っ
> て混乱するので、普通ならカタカナにしたほうがいいかなと思うのですが、これは
> Logo ということで、なるべくなら「小学生にもわかる言葉遣い」を選びたいです。
> 
> 今の提案だと bevel は「面取り」となっていますが、私の語感だと面取りという
> と角を単に落としただけでは不十分な気がしています。
> うんと意訳して「折れ線の角を落とす」という提案をしてみました。
> 
> そうなると miter は「折れ線の角を尖ったままに」あたりで、round は「折れ線
> の角を丸める」かなと。miter の長さがちょっと不安なのとこなれてないので代
> 案募集です。
> 
> あとこの UI どこでどうやって出すのかも募集ですw
> 
> 
> [以上]
> 


-- 
-------------------------------------------------
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信