吉村 と申します。 > TDF より LibreOffice 4.3.2リリースのお知らせがありました。以下のように > 訳文を用意しております。
翻訳おつかれさまです。 > このプロジェクトの記念すべき4周年を目前にしてLibreOffice 4.3.2をお届けし ます 「目前にして」→「目前に、」ではどうでしょうか? > このプロジェクトを4周年を記念する2014年9月28日日曜日の直前に、 LibreOffice 「を」が連続しているので「このプロジェクトの」としてはどうでしょうか? > ローカリゼーション 「ローカライズ」の方がよりしっくり来ると思うのですが、どうでしょうか? 言 葉を変えてしまっているので、それがNGということであれば「各言語対応」ではど うでしょうか? 以上です。 -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
