吉村 と申します。

> TDF より LibreOffice 4.3.2リリースのお知らせがありました。以下のように
> 訳文を用意しております。

翻訳おつかれさまです。

> このプロジェクトの記念すべき4周年を目前にしてLibreOffice 4.3.2をお届けし
ます

「目前にして」→「目前に、」ではどうでしょうか?

> このプロジェクトを4周年を記念する2014年9月28日日曜日の直前に、
LibreOffice

「を」が連続しているので「このプロジェクトの」としてはどうでしょうか?

> ローカリゼーション

「ローカライズ」の方がよりしっくり来ると思うのですが、どうでしょうか? 言
葉を変えてしまっているので、それがNGということであれば「各言語対応」ではど
うでしょうか?

以上です。



-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信